"وجميعهم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos ellos
        
    • todos de
        
    • que son todos
        
    • todos tienen gran
        
    Los redactores del informe, todos ellos oriundos de la región, han destacado el retroceso de los conocimientos y del acceso a ellos en la región. UN كما أوضح معدو هذا التقرير، وجميعهم من المنطقة، تراجع العلم وفرص الحصول عليه في المنطقة.
    Los miembros de la Comisión, todos ellos voluntarios, proporcionaron un marco analítico global y sólido para los debates que hemos celebrado en los últimos meses. UN فقد أرسى أعضاء اللجنة، وجميعهم من المتطوعين، إطارا تحليليا عالميا شاملا وقويا لمناقشاتنا خلال الشهور الأخيرة.
    Cerca de 65.000 hombres y mujeres, todos ellos voluntarios, llevan a cabo las actividades de la organización en 73 países. UN وينفذ أنشطة المنظمة في 73 بلداً نحو 000 65 رجل وامرأة، وجميعهم من المتطوعين.
    Las víctimas fueron identificadas como Ahmad, de 19 años, Mohamad, de 21 años, Ahmad, de 35 años, Mohamad, de 27 años y Asaf, de 26 años, todos de la familia AlAstal. UN وحُددت هوية الضحايا على أنهم أحمد وعمره 19 عاماً، ومحمد وعمره 21 عاماً، وأحمد وعمره 35 عاماً، ومحمد وعمره 27 عاماً، وعساف وعمره 26 عاماً، وجميعهم من أسرة الأسطل.
    El 16 de febrero de 1999, la Oficina de Asuntos Consulares de la Embajada de Grecia fue atacada por un grupo de 38 personas, todos de origen curdo aunque residentes en Suecia. UN في ٦١ شباط/فبراير ٩٩٩١، هجمت مجموعة مؤلفة من ٨٣ شخصا مكتب الشؤون القنصلية لسفارة اليونان، وجميعهم من أصل كردي ولكنهم مقيمون في السويد.
    Sus miembros, que son todos abogados, son nombrados por el Ministro de Asuntos Sociales por un período de tres años. UN وأعضاء هذه اللجنة، وجميعهم من المحامين، يعينهم وزير الشؤون الاجتماعية لمدة عضوية ثلاث سنوات.
    Los 16 autores de los cursos del Programa provienen de nueve naciones diferentes y todos tienen gran experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz y son peritos reconocidos en ese ámbito. UN وينتمي مؤلفو الدورات الدراسية الـ 16 التي يتكون منها برنامج المعهد للتعليم بالمراسلة إلى 9 بلدان مختلفة، وجميعهم من ذوي الخبرة في مجال حفظ السلام، وهم من المتخصصين المحترمين في هذا المجال.
    Cinco de ellos fueron liberados; dos eran cristianos, uno de ellos era un sacerdote, y todos ellos eran nuba. UN وأُطلق سراح خمسة منهم، اثنان منهم مسيحيان أحدهم قس، وجميعهم من النوبة.
    todos ellos son nacionales de la República Islámica del Irán. UN وجميعهم من رعايا جمهورية إيران الإسلامية.
    todos ellos son nacionales de la República Islámica del Irán. UN وجميعهم من رعايا جمهورية إيران الإسلامية.
    Las fuerzas de seguridad nacionales detuvieron posteriormente a nueve sospechosos, todos ellos efectivos del ejército, la policía y la gendarmería. UN وقامت قوات الأمن الوطني في وقت لاحق بالقبض على تسعة مشتبه فيهم، وجميعهم من العناصر العاملة في الجيش والشرطة والدرك.
    Se encontró sin vida a una pareja de ancianos y a dos niños pequeños, todos ellos miembros de la familia de la Sra. Abu Meri. UN إذ وُجِدت جثث زوجين مسنين مع أحفادهما، وجميعهم من عائلة أبو مرعي.
    Nato Milorava, Director Artístico de la Casa de Cultura Gumista, Omar y Vakhtang Elderdashvili, Vasil Chkheidze, Temuraz Zhvania y Guram Gelovani, todos ellos actores del Teatro Dramático, así como Yuri Davitaia, Director del Parque de Recreo y Cultura de Sukhumi, fueron ejecutados sumariamente juntamente con otros centenares cuya enumeración ocuparía varias páginas. UN فتم اﻹعدام بإجراءات موجزة في حق كل من ناتوميلورافا المدير الفني لقصر الثقافة في غومستا، وعمر وفاختان إلدرداشفيلي، وفاسيل شيخادزه، وتيموراز ظافانيا، وغورام جيلوفاني وجميعهم من الممثلين بالمسرح الدرامي، ويوري دافيتايا، مدير متنزه سوخومي الترفيهي والثقافي، مع مئات من غيرهم يحتاج سردهم الى صفحات كثيرة.
    todos ellos son de nacionalidad zairense de la etnia hutu, que fueron detenidos en el mes de mayo en el Zaire por un delito de robo de ganado cometido en su patria. UN وجميعهم من الجنسية الزائيرية من إثنية الهوتو وقد احتجزوا في شهر أيار/مايو في زائير بجرم سرقة ماشية ارتكبت في وطنهم.
    Asimismo, el estudio puso de relieve que los migrantes que se encontraban trabajando en Tailandia tenían entre 15 y 25 años y que todos ellos procedían de familias pobres. UN وإلى جانب ذلك، وجدت الدراسة أن المهاجرين الذين يعملون في تايلند كانت أعمارهم تتراوح ما بين 15 و 25 عاماً وجميعهم من عائلات فقيرة.
    155. Tienen reconocido el derecho a protección subsidiaria 938 personas. Son romaníes, ashkalíes y egipcios, todos ellos de Kosovo. UN 155- ويتمتع 938 شخصاً بحالة الأشخاص المتمتعين بحماية إضافية وهم ينتمون إلى الغجر والأشكالي والمصريين وجميعهم من كوسوفو.
    En septiembre de 1994 las seis organizaciones internacionales establecieron un grupo de diez expertos, cinco hombres y cinco mujeres, procedentes de distintas partes del mundo, todos ellos con experiencia personal de diversas discapacidades. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أنشأت المنظمات الدولية الست فريقا من ١٠ خبراء، ٥ رجال و ٥ نساء، وجميعهم من ذوي الخبرة الشخصية بمختلف حالات اﻹعاقة، وجاءوا من مختلف أنحاء العالم.
    A fines de octubre, mientras sus padres trabajaban, los testigos oculares K. K., su hermano y hermana, todos de origen étnico nande, huyeron de Mambasa con la ayuda de sus vecinos. UN 48 - وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر، تمكن شاهد العيان الذي يُرمز لاسمه بالحرفين ك. ك.، وأخوه وأخته، وجميعهم من شعب الناندي، من الهرب من مامبسا بمساعدة جيرانهم.
    2.2 El 9 de febrero de 1999, las autoras y otros 18 miembros de equipos médicos, todos de nacionalidad búlgara, fueron detenidos por la policía libia sin ser informados de los motivos de su detención. UN 2-2 وفي 9 شباط/فبراير 1999، قامت الشرطة الليبية بتوقيف صاحبات البلاغ مع 18 فرداً آخر من فرق طبية، وجميعهم من مواطني بلغاريا، دون أن تخبرهم بأسباب توقيفهم.
    2.2 El 9 de febrero de 1999, las autoras y otros 18 miembros de equipos médicos, todos de nacionalidad búlgara, fueron detenidos por la policía libia sin ser informados de los motivos de su detención. UN 2-2 وفي 9 شباط/فبراير 1999، قامت الشرطة الليبية بتوقيف صاحبات البلاغ مع 18 فرداً آخر من فرق طبية، وجميعهم من مواطني بلغاريا، دون أن تخبرهم بأسباب توقيفهم.
    No se permite a los miembros de las fuerzas armadas, agentes de policía, funcionarios penitenciarios y bomberos, que son todos funcionarios públicos, disfrutar de los tres principales derechos laborales. UN وحُرم العسكريون وموظفو الشرطة وموظفو المؤسسات الإصلاحية ورجال الإطفاء، وجميعهم من الموظفين العموميين، من حقوق العمل الرئيسية الثلاثة.
    Los autores de los cursos del Programa provienen de nueve naciones diferentes y todos tienen gran experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz y son peritos reconocidos en ese ámbito. UN وينتمي مؤلفو الدورات الدراسية الست عشرة المكونة لبرنامج المعهد للتعليم بالمراسلة إلى 9 بلدان، وجميعهم من ذوي الخبرة في مجال حفظ السلام، وهم من المتخصصين المحترمين في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more