"وجميع أشكال العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y todas las formas de violencia
        
    • y toda forma de violencia
        
    • y de todas las formas de violencia
        
    • a todas las formas de violencia
        
    • de toutes formes de violences
        
    • y todo tipo de violencia
        
    • y todas las formas de abusos
        
    • todas las formas de la violencia
        
    • y sobre todas las formas de violencia
        
    • y contra todas las formas de violencia
        
    Por lo tanto, el Estado parte debe aclarar qué medidas está adoptando, incluidas las medidas de concienciación, para abordar la discriminación y todas las formas de violencia contra las mujeres. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما هي لخطوات التي تتخذها، بما في ذلك تدابير التوعية، لمعالجة التمييز وجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Por ello el Gobierno está trabajando con la sociedad civil para eliminar esas prácticas y todas las formas de violencia contra los niños. UN ولهذا فإن الحكومة تعمل مع المجتمع المدني للقضاء على هذه الممارسات وجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    :: Poner fin al maltrato, la explotación, la trata, la tortura y todas las formas de violencia contra los niños UN :: وضع حد لإساءة المعاملة والاستغلال والاتجار بالبشر وجميع أشكال العنف ضد الأطفال وتعذيبهم
    Los principales elementos que se esbozan en el documento confirman la dedicación del UNICEF a actuar en colaboración con las Naciones Unidas y otros organismos en las situaciones de emergencia, y de asegurar la protección de las víctimas de los conflictos armados, desastres naturales y toda forma de violencia. UN وقد أكدت العناصر الرئيسية المبينة بإيجاز في الوثيقة التزام اليونيسيف بالعمل في إطار شراكة مع الأمم المتحدة ومع وكالات أخرى في حالات الطوارئ، وبتأمين الحماية لضحايا الصراعات المسلحة والكوارث وجميع أشكال العنف.
    Hemos adoptado medidas concretas mediante la legislación y la educación pública a fin de proteger a los niños de los matrimonios precoces y de todas las formas de violencia. UN وقد اتخذنا خطوات ملموسة من خلال التشريعات والتعليم الحكومي للاحتراس من الزواج المبكر وجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    Esta obligación también se aplica a las situaciones familiares, especialmente a la violación en el matrimonio y a todas las formas de violencia incluidas en la categoría de las prácticas consuetudinarias o tradicionales. UN وينطبق هذا الالتزام أيضا على الحالات المنزلية بما في ذلك الاغتصاب الزواجي وجميع أشكال العنف التي تقع ضمن فئة الممارسات العرفية والتقليدية.
    Mouvement pour l ' abolition de la prostitution et de la pornographie et de toutes formes de violences sexuelles et de discriminations sexistes UN الحركة المناصرة للقضاء على البغاء والإباحية وجميع أشكال العنف الجنسي والتمييز على أساس الجنس
    Así pues, la política neerlandesa es imparcial en materia de género, y tiene en cuenta a todas las víctimas y todas las formas de violencia doméstica. UN وبالتالي فإن السياسة الهولندية لا تميز بين الجنسين، وتستهدف جميع الضحايا وجميع أشكال العنف المنزلي.
    El subdesarrollo, determinadas prácticas sociales y tradicionales y patrones culturales y todas las formas de violencia y extremismo crean obstáculos que se interponen a la plena realización para la mujer de todos sus derechos. UN وإن التخلف، وبعض الممارسات الاجتماعية والتقليدية واﻷنماط الثقافية، وجميع أشكال العنف والتطرف، تضع العقبات أمام تحقيق المرأة لكافة حقوقها بالكامل.
    Deberían adoptarse todas las medidas necesarias para asegurar la protección física de los refugiados, en particular de las mujeres y los niños refugiados, y especialmente contra la explotación, el abuso y todas las formas de violencia. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة الحماية المادية للاجئين، لا سيما اللاجئات واللاجئين اﻷطفال، وبصفة خاصة الحماية من الاستغلال والاعتداء وجميع أشكال العنف.
    Deberían adoptarse todas las medidas necesarias para asegurar la protección física de los refugiados, en particular de las mujeres y los niños refugiados, y especialmente contra la explotación, el abuso y todas las formas de violencia. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة الحماية المادية للاجئين، لا سيما اللاجئات واللاجئين اﻷطفال، وبصفة خاصة الحماية من الاستغلال والاعتداء وجميع أشكال العنف.
    En el informe se dice expresamente que los homicidios cometidos contra mujeres, y todas las formas de violencia contra la mujer, pueden interpretarse como manifestaciones de una discriminación más general contra la mujer en la sociedad israelí. UN ويذكر التقرير على وجه التحديد بأن حالات قتل النساء، وجميع أشكال العنف الممارس ضد المرأة، يمكن أن تفهم على أنها تعبيرات عن تمييز أعم ضد المرأة في المجتمع اﻹسرائيلي.
    Durante 1999, el UNICEF se enfrentó a un significativo incremento de las emergencias humanitarias debidas a luchas civiles, desastres naturales y todas las formas de violencia y explotación contra los niños y las mujeres. UN وشهدت اليونيسيف في عام 1999 زيادة كبيرة في عدد حالات الطوارئ الإنسانية نتيجة للصراعات الأهلية والكوارث الطبيعية وجميع أشكال العنف والاستغلال ضد الأطفال والنساء.
    Es preciso consagrar en la nueva constitución disposiciones para proteger a la mujer y a la niña frente a los matrimonios forzados y a una edad temprana, la encarcelación y todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN وينبغي أن يتضمن الدستور الجديد أحكاما تتعلق بحماية المرأة والفتاة من الزيجات القسرية والمبكرة، ومن السجن، وجميع أشكال العنف التي مردها إلى نوع الجنس، لا سيما العنف العائلي.
    7. Condenamos firmemente el terrorismo y todas las formas de violencia y extremismo, cualesquiera que sean sus motivaciones. UN 7 - وندين بشدة الإرهاب وجميع أشكال العنف والتطرف، مهما كانت دوافعها.
    El Estado parte debe recopilar los datos mencionados a nivel nacional con miras a permitir una evaluación eficaz de la aplicación de la Convención y facilitar la adopción de medidas encaminadas a prevenir y combatir eficazmente la tortura, los malos tratos y toda forma de violencia contra las niñas y las mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتجميع البيانات المشار إليها أعلاه على المستوى الوطني للسماح بإجراء تقييم فعال لتنفيذ الاتفاقية وتيسير عملية تحديد الإجراءات المستهدفة من أجل منع ومكافحة التعذيب وسوء المعاملة وجميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء، بصورة فعالة.
    El Estado parte debe recopilar los datos mencionados a nivel nacional con miras a permitir una evaluación eficaz de la aplicación de la Convención y facilitar la adopción de medidas encaminadas a prevenir y combatir eficazmente la tortura, los malos tratos y toda forma de violencia contra las niñas y las mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتجميع البيانات المشار إليها أعلاه على المستوى الوطني للسماح بإجراء تقييم فعال لتنفيذ الاتفاقية وتيسير عملية تحديد الإجراءات المستهدفة من أجل منع ومكافحة التعذيب وسوء المعاملة وجميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء، بصورة فعالة.
    Los Estados partes en la Convención están obligados a centrarse en la prevención de los conflictos y de todas las formas de violencia. UN 30 - تقتضي الاتفاقية من الدول الأطراف أن تركّز على منع نشوب النـزاعات وجميع أشكال العنف.
    En mi calidad de actual Presidenta de la Unión del Río Mano puedo decir, en nombre de mis colegas, que los países de la cuenca han dicho nunca más a la guerra y a todas las formas de violencia armada. UN وبصفتي الرئيسة الحالية للاتحاد، يمكنني القول بالنيابة عن زملائي إن بلدان ذلك الحوض قد أعلنت أنها لن تلجأ مرة أخرى إلى الحرب وجميع أشكال العنف المسلح.
    Mouvement pour l ' abolition de la prostitution et de la pornographie et de toutes formes de violences sexuelles et discriminations sexistes UN حركة القضاء على البغاء والمواد الخليعة وجميع أشكال العنف الجنسي والتمييز الجنسي
    Se trata de una administración que ha practicado la depuración étnica y todo tipo de violencia contra los turcochipriotas entre 1963 y 1974, y desde entonces ha mantenido una guerra de desgaste contra Chipre Septentrional mediante un embargo general inhumano. UN هذه اﻹدارة التي مارست التطهير العرقي وجميع أشكال العنف ضد القبارصة اﻷتراك في الفترة بين ٣٦٩١ و ٤٧٩١، والتي استمرت منذ ذلك الحين في شن حرب استنزاف ضد شمال قبرص عن طريق حصار لاإنساني شامل.
    64. Entretanto, la violencia doméstica, la violación en el matrimonio y todas las formas de abusos sexuales contra la mujer se tipificarán mejor en el Código Penal que se está reformando. UN 64- وعلاوة على ذلك، سيعبّر قانون العقوبات قيد المراجعة عن ظواهر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وجميع أشكال العنف الجنسي ضد النساء على نحو أفضل.
    51. [todas las formas de la violencia contra la mujer y las niñas constituyen un gran obstáculo para lograr los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz y son se ha convertido en un importante problema de derechos humanos. UN 51 - [وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات هي تشكل عقبة كؤود تعترض سبيل تحقيق الأهداف المتمثلة في المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام وهي من الاهتمامات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    La ONUDD también había hecho aportaciones a los estudios del Secretario General sobre la violencia contra los niños y sobre todas las formas de violencia contra la mujer, y continuaría participando en los mecanismos establecidos para sus seguimientos respectivos. UN وقدّم المكتب أيضا مدخلات لدراستي الأمين العام بشأن العنف تجاه الأطفال وجميع أشكال العنف تجاه المرأة وسيواصل مشاركته في وضع آليات متابعتهما.
    Señora Presidenta, mujeres de todo el mundo: el retorno de la paz a la República Democrática del Congo favorecerá la lucha de las mujeres congoleñas contra la pobreza y contra todas las formas de violencia dirigida contra ellas. UN لأن عودة السلام، يا سيادة الرئيسة وأخواتنا في العالم أجمع، في جمهورية الكونغو الديمقراطية ستساعد المرأة الكونغولية على مواصلة الكفاح ضد الفقر وجميع أشكال العنف الممارس في حقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more