"وجميع الجهات الفاعلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y todos los agentes
        
    • y a todos los agentes
        
    • y a todas las instancias
        
    • y todos los actores
        
    • de todos los agentes
        
    • y a todos los actores
        
    • y por todos los agentes
        
    • y todos sus agentes
        
    • y a todos los demás agentes
        
    • y todos los demás agentes
        
    • y con todos los actores pertinentes
        
    En el informe se describen los distintos procesos que pueden dar lugar a la detención y todos los agentes que participan en ellos. UN ويصف التقرير مختلف الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى الاحتجاز وجميع الجهات الفاعلة المعنية.
    El mismo día, en consultas oficiosas, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre las consultas celebradas con las partes y todos los agentes fundamentales para buscar formas de detener la intensificación de la violencia en la región. UN وفي اليوم نفسه، أدلى الأمين العام بإحاطة لأعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية بشأن المشاورات التي سبق أن أجراها مع الأطراف وجميع الجهات الفاعلة المعنية الرئيسية بغية إيجاد طرق لوقف تصاعد العنف في المنطقة.
    El mismo día, en consultas oficiosas, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre las consultas celebradas con las partes y todos los agentes fundamentales para buscar formas de detener la intensificación de la violencia en la región. UN وفي اليوم نفسه، أدلى الأمين العام بإحاطة لأعضاء المجلس في مشاورات غير رسمية بشأن المشاورات التي سبق أن أجراها مع الأطراف وجميع الجهات الفاعلة المعنية الرئيسية بغية إيجاد طرق لوقف تصاعد العنف في المنطقة.
    582. El Comité insta al Estado Parte y a todos los agentes no estatales pertinentes a que: UN 582- تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة غير الدول على ما يلي:
    8. Exhorta a los Estados y a los fondos y programas, órganos y organismos especializados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en el ámbito de sus mandatos respectivos, e invita a las instituciones financieras internacionales y a todas las instancias pertinentes de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, a: UN 8 - تهيب بالدول و/أو صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة المعنية، كل في حدود ولايته، القيام بما يلي، وتدعو المؤسسات المالية الدولية وجميع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى القيام بما يلي:
    Por consiguiente, Camboya estima que todos los países y todos los actores deben aunar esfuerzos para alcanzar un acuerdo en Copenhague en diciembre. UN ولذلك، تعتقد كمبوديا أن جميع البلدان وجميع الجهات الفاعلة ينبغي لها أن تتعاون وتعمل على التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر.
    Esto requerirá la participación de las asambleas legislativas nacionales, así como de todos los agentes de la sociedad civil, incluidos los jóvenes y las poblaciones indígenas y sus comunidades, para que complementen la acción de los gobiernos en pro del desarrollo sostenible. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون ومجتمعاتهم، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Exhortamos a los miembros de la sociedad civil, a las organizaciones no gubernamentales y a todos los actores pertinentes de la sociedad a que cooperen con los gobiernos en el cumplimiento de las aspiraciones expresadas con tanta elocuencia en Beijing. UN وندعو أفراد المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع، إلى التعاون مع الحكومات في الوفاء بالطموحات التي تم اﻹعراب عنها ببلاغة شديدة في بيجين.
    Reafirmando que el interés superior del niño, la no discriminación, la participación y la supervivencia y el desarrollo constituyen el marco para todas las acciones relacionadas con los niños, entre ellas las llevadas a cabo por el Estado y por todos los agentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y protección de los derechos del niño, incluida la protección de los niños, UN وإذ تؤكد من جديد أن مبادئ مراعاة المصلحة العليا للطفل وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنمو تتيح الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك تلك التي تتخذها الدولة وجميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك حماية الطفل،
    El Comité estima de primordial importancia que las partes en el conflicto y todos los agentes internacionales se guíen en sus iniciativas y acciones por los principios y las normas del derecho internacional. UN وترى اللجنة أن مما له أهمية كبيرة أن يسترشد طرفا الصراع وجميع الجهات الفاعلة الدولية في مبادراتها وإجراءاتها بمبادئ وقواعد القانون الدولي.
    El Estado y todos los agentes sociales deberían cooperar para encontrar soluciones, haciendo hincapié en las políticas públicas dirigidas a hacer que la vida laboral sea compatible con la familiar. UN وينبغي أن تتعاون الدولة وجميع الجهات الفاعلة الاجتماعية على إيجاد حلول، مع التركيز على السياسات العامة لجعل العمل والحياة الأسرية متوائمين.
    Seguiremos trabajando con la Oficina de la Representante Especial y acogemos con satisfacción su contribución al fortalecimiento de los esfuerzos de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y todos los agentes que trabajan para prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y para darle respuesta. UN وسنواصل الارتباط بمكتب الممثلة الخاصة للأمين العام، ونرحّب بمساهمته في دعم جهود الأمم المتحدة، والدول الأعضاء وجميع الجهات الفاعلة المعنية بمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات ومجابهته.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales, las instituciones empresariales y todos los agentes de la sociedad civil deben actuar para que las medidas y las normas que adopten en ámbitos como las finanzas, el comercio, la ciencia y la tecnología, la población y la migración, respalden los objetivos de desarrollo del Milenio y la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN فيتعين على الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات التجارية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تتخذ خطوات جديدة لضمان أن تأتي التدابير والسياسات التي تعتمدها في مجالات كالمالية، والتجارة، والعلم والتكنولوجيا، والسكان والهجرة، داعمة لتلك الأهداف ولإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    29.2. Además, los Copresidentes recomiendan que todos los Estados Partes, el Presidente de la 5REP y todos los agentes interesados continúen desempeñando una función activa en la promoción de la aceptación de la Convención. UN :: 29-2 بالإضافة إلى هذا، أوصى الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف وجميع الجهات الفاعلة بأن تؤدي دوراً فعالاً في الترويج للقبول بالاتفاقية.
    Mi delegación valora en alto grado los arduos esfuerzos realizados por el Secretario General para elaborar este importante informe, que es resultado de amplias consultas celebradas con los organismos de las Naciones Unidas y todos los agentes que trabajan en la esfera de la prevención de conflictos armados, y que contiene un minucioso análisis de la información recopilada. UN يقدر وفد بلدي تماما ما بذله الأمين العام من جهود مضنية لإعداد هذا التقرير الهام، الذي يعتبر ثمرة مشاورات واسعة النطاق مع وكالات الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة، والذي يتضمن تحليلا دقيقا لما جمع من معلومات.
    8. Exhorta a todos los Estados, a todas las partes en conflictos armados y a todos los agentes humanitarios a que respeten los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria; UN 8 - تهيب بجميع الدول وجميع الأطراف الضالعة في نزاعات مسلحة وجميع الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تحترم مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة والاستقلال عند تقديم المساعدة الإنسانية؛
    8. Exhorta a todos los Estados, a todas las partes en conflictos armados y a todos los agentes humanitarios a que respeten los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria; UN 8 - تهيب بجميع الدول وجميع الأطراف الضالعة في نزاعات مسلحة وجميع الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تحترم مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال عند تقديم المساعدة الإنسانية؛
    8. Exhorta a los Estados y a los fondos y programas, órganos y organismos especializados competentes del sistema de las Naciones Unidas, en el ámbito de sus mandatos respectivos, e invita a las instituciones financieras internacionales y a todas las instancias pertinentes de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, a: UN 8 - تهيب بالدول و/أو صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة المعنية، كل في حدود ولايته، القيام بما يلي، وتدعو المؤسسات المالية الدولية وجميع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى القيام بما يلي:
    9. Exhorta además a los Estados y a los fondos y programas, órganos y organismos especializados competentes del sistema de las Naciones Unidas, en el ámbito de sus mandatos respectivos, e invita a las instituciones financieras internacionales y a todas las instancias pertinentes de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, a: UN " 9 - تهيب كذلك بالدول و/أو صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة المعنية، كل في حدود ولايته، القيام بما يلي، وتدعو المؤسسات المالية الدولية وجميع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى القيام بما يلي:
    El Gobierno de Camboya es plenamente consciente de las graves consecuencias del cambio climático y el calentamiento de la Tierra para el bienestar, los medios de subsistencia y el desarrollo de los pueblos de todo el mundo, por lo que espera que todos los países y todos los actores trabajen mancomunadamente para alcanzar un acuerdo en Copenhague. UN وتدرك حكومتها إدراكا تاما الآثار الخطيرة لتغير المناخ والاحترار العالمي على رفاه الشعوب في أنحاء العالم وسُبل معيشتها وتنميتها، وتأمل في أن تعمل جميع البلدان وجميع الجهات الفاعلة معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن.
    Esto requerirá la participación de las Asambleas Legislativas nacionales, así como de todos los agentes de la sociedad civil, incluidos los jóvenes y la población indígena [los pueblos indígenas], para que complementen la acción de los gobiernos en pro del desarrollo sostenible. UN وسوف يتطلب ذلك اشتراك المجالس التشريعية الوطنية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها الشباب والسكان اﻷصليون، وذلك لتكملة جهود الحكومات من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    1. Estos principios rectores están destinados a ayudar a los Estados y a todos los actores pertinentes, incluidos las instituciones financieras privadas y públicas, nacionales e internacionales, los prestamistas bilaterales y los grupos organizados de tenedores de bonos, a realizar sus respectivas actividades y perseguir sus respectivos intereses en relación con la deuda externa. UN 1- ترمي هذه المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الدول وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات المالية الخاصة والعامة، الوطنية منها والدولية، والمقرِضون الثنائيون، والجماعات المنظَّمة لحملة الأسهم، في ممارسة أنشطة كلٍ منها وفي سعيها إلى تحقيق مصالحها المتعلقة بالديون الخارجية.
    Reafirmando que el interés superior del niño, la no discriminación, la participación y la supervivencia y el desarrollo constituyen el marco para todas las acciones relacionadas con los niños, entre ellas las llevadas a cabo por el Estado y por todos los agentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y protección de los derechos del niño, incluida la protección de los niños, UN وإذ تعيد تأكيد أن مراعاة مصلحة الطفل في المقام الأول وعدم التمييز ضده ومشاركته وبقاءه ونماءه أمور تشكل الإطار الذي ينبغي أن تندرج فيه جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك الإجراءات التي تتخذها الدولة وجميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك حماية الطفل،
    Reconociendo la importante función y la constante labor que realizan el sistema de las Naciones Unidas y todos sus agentes competentes en la promoción y protección de los derechos del niño, incluida la protección de los niños, y reconociendo también la función y la contribución de la sociedad civil a este respecto, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة المعنية التابعة لها وبالعمل الذي تواصل القيام به في مجال تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك حماية الطفل، وإذ تسلم أيضا بدور المجتمع المدني ومساهمته في هذا الصدد،
    Seguiremos recurriendo al Consejo de Seguridad, a la Asamblea General y a todos los demás agentes legítimos para que adopten todas las medidas que garanticen el éxito de las conversaciones. UN وسنواصل مناشدة مجلس الأمن والجمعية العامة وجميع الجهات الفاعلة الشرعية من أجل اتخاذ كافة التدابير الكفيلة بإنجاح المحادثات.
    Para que este tema se hiciera realidad seria necesario un compromiso sostenido a largo plazo de los gobiernos y todos los demás agentes sociales, así como el apoyo de la comunidad internacional. UN وسيتطلب تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي التزاما مستمرا طويل اﻷجل من جانب الحكومات وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع وكذلك الدعم من المجتمع الدولي.
    En nuestra calidad de Presidente en ejercicio de esa Convención, esperamos trabajar en estrecha unidad con los Estados y con todos los actores pertinentes para lograr los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención: la remoción de minas, la destrucción de los arsenales, la asistencia a las víctimas y la universalización de este instrumento. UN وبوصفنا الرئيس الحالي للاتفاقية، نتطلع إلى العمل عن كثب مع الدول وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية: إزالة الألغام، وتدمير المخزونات، ومساعدة الضحايا، وإضفاء طابع عالمي على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more