Se destacó que la esclavitud tenía un claro perfil racial y de género. | UN | وجرى التشديد على أن الرق لـه ملامح عرقية وجنسانية واضحة. |
También incluye la accesibilidad lingüística, cultural y de género. | UN | وهذا يشمل أيضاً توفير إمكانيات لغوية وثقافية وجنسانية. |
No obstante, como conclusión general, la Oficina tendría que articular claramente sus objetivos de contratación, los cuales deberán incorporar pero no limitarse a las consideraciones geográficas y de género, y tendría asimismo que elaborar estrategias y planes de acción para poder conseguir estos objetivos. | UN | ومع ذلك، يتعين إجمالا على المكتب أن يشرح بوضوح أهداف التوظيف المبينة التي تضم اعتبارات جغرافية وجنسانية ولا تقتصر عليها، وأن يضع استراتيجيات وخطط عمل لتحقيق هذه الأهداف. |
Los aspectos abordados son sociales, económicos, de seguridad pública, educación, migración, mercados laborales, salud y género. | UN | والجوانب المطروقة جوانب اجتماعية واقتصادية وخاصة بالأمن العام وتعليمية وخاصة بالهجرة وسوق العمل وصحية وجنسانية. |
México recomendó que Tuvalu cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales de derechos humanos y que incorporase en su legislación, a todos los niveles, incluso el constitucional, disposiciones que prohibieran la discriminación por motivos de sexo y género. | UN | وأوصت المكسيك بتوجيه دعوة مفتوحة للمكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، وأن تدرج، في جميع مستويات تشريعها بما في ذلك الدستور، أحكاماً تحظر التمييز لاعتبارات جنسية وجنسانية. |
18. El Comité expresa su preocupación por la discriminación que sufren las mujeres pertenecientes a minorías y las mujeres no ciudadanas, por motivos tanto de etnia como de género (art. 5). | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه نساء الأقليات وغير المواطنات بالاستناد إلى أسس إثنية وجنسانية (المادة 5). |
Además, en vista de que la comunidad mayoritaria no aborigen ha estado expuesta tradicionalmente a una concepción de los pueblos aborígenes en general y las mujeres en particular basada en estereotipos raciales y de género, sírvase indicar qué programas de educación pública en general se han preparado para modificar esos estereotipos. | UN | إضافة إلى ذلك، وفي ضوء أن المجتمع المحلي الأوسع نطاقا للشعوب غير الأصلية كان معرّضا على مر التاريخ لقوالب عنصرية وجنسانية عن الشعوب الأصلية بصفة عامة ونساء الشعوب الأصلية بصفة خاصة، ما هي برامج التعليم العام الأوسع نطاقا التي صممت لتغيير هذه القوالب النمطية؟ |
La evaluación común para el país del sistema de las Naciones Unidas en el Ecuador en 2002 resaltó la necesidad de trabajar para la reducción de las inequidades y exclusión por cuestiones económicas, sociales, étnicas y de género. | UN | فالتقييم القطري المشترك الذي أجرته منظومة الأمم المتحدة في إكوادور عام 2002 يبرز ضرورة العمل من أجل الحد من أوجه عدم التكافؤ والاستبعاد استنادا إلى أسباب اقتصادية واجتماعية وإثنية وجنسانية. |
13.3 La pobreza en Sudáfrica tiene una dimensión muy importante de raza y de género. | UN | 13-3 والفقر في جنوب أفريقيا له أبعاد عنصرية وجنسانية خطيرة. |
El estudio sobre la discriminación en el sistema educativo y en actividades de ocio se refería, entre otras cuestiones, a las experiencias de los jóvenes pertenecientes a minorías sexuales y de género en la enseñanza secundaria. | UN | أما التقرير المتعلق بالتمييز في التعليم ووقت الترفيه فتناول، في جملة أمور، تجارب الشباب المنتمين إلى أقليات جنسية وجنسانية في التعليم الثانوي. |
Sin embargo, la desigualdad económica es también resultado de la distribución desigual de la riqueza y del acceso desigual a la educación y los servicios básicos, que a su vez suelen estar determinados por factores sociales, raciales y de género. | UN | ولكن التفاوت الاقتصادي يعد أيضاً من نتائج التوزيع غير العادل للثروة وتباين إمكانية الحصول على التعليم والخدمات الأساسية، وهو ما يتحدد بدوره وفق عوامل اجتماعية وعنصرية وجنسانية في الغالب. |
El UNIFEM organizó sesiones de seguimiento para que las ONG pudieran trabajar con los gobiernos sobre mecanismos más firmes de rendición de cuentas en África, y está realizando un proyecto de tres años de duración para obtener indicadores sociales y de género a fin de supervisar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing en América Latina y el Caribe. | UN | ونظّم الصندوق دورات متابعة لتمكين المنظمات غير الحكومية من التعاون مع الحكومات بشأن تعزيز آليات المساءلة في أفريقيا، وهو ينفّذ مشروعا أمده ثلاث سنوات لتوليد مؤشرات اجتماعية وجنسانية لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Desde luego, no hay razón para no dirigir una mirada crítica hacia los órganos que sirven a la diplomacia multilateral de desarme cuando estamos negociando, en esta misma casa, nuevas estructuras de gobernanza medioambiental y de género y mejores sistemas de administración y aprovechamiento de nuestros recursos humanos y presupuestarios. | UN | وهكذا، ليس هناك أي مبرر لعدم النظر بعين ناقدة إلى الأجهزة التي تساعد الدبلوماسية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، عندما نتفاوض، في هذه القاعة بالذات، بشأن وضع هياكل إدارية وبيئية وجنسانية جديدة، وتحسين نظم إدارة واستخدام مواردنا البشرية ومواردنا المتعلقة بالميزانية. |
Además, en vista de que la comunidad mayoritaria no aborigen ha estado expuesta tradicionalmente a una concepción de los pueblos aborígenes en general y las mujeres en particular basada en estereotipos raciales y de género, sírvase indicar qué programas de educación pública en general se han preparado para modificar esos estereotipos. | UN | إضافةً إلى ذلك، وفي ضوء أن المجتمع المحلي الأوسع نطاقاً للشعوب غير الأصلية كان معرّضاً على مرِّ التاريخ لقوالب نمطية عنصرية وجنسانية عن الشعوب الأصلية بصفة عامة ونساء الشعوب الأصلية بصفة خاصة، ما هي برامج التعليم العام الأوسع نطاقاً التي صُممت لتغيير هذه القوالب النمطية؟ |
iv) Incluya consideraciones sociales y de género (WEDO/GCCA); | UN | `4` تتضمن اعتبارات اجتماعية وجنسانية (المنظمة النسائية للبيئة والتنمية/التحالف العالمي للجنسانية وتغير المناخ)؛ |
Las mujeres y las niñas eran discriminadas y sufrían desigualdades significativas en este ámbito por motivos de sexo y de género, pero en muchos casos también por la intersección de varias causas de discriminación, así como por múltiples formas de ésta, debido, por ejemplo, a la posición social y a la edad. | UN | وتتعرض النساء والفتيات لدرجة كبيرة من التمييز وعدم المساواة لاعتبارات جنسية وجنسانية فيما يخص فرص حصولهن على الأدوية، ولكن كثيراً ما تتأثر هذه الفرص أيضاً بأشكال تمييز متقاطعة ومتعددة على أساس الوضع الاجتماعي والسن على سبيل المثال. |
Le preocupa además que no haya jurisprudencia relativas a la aplicación que la Convención y que no se hayan señalado a la atención del Comité causas judiciales relativas a la eliminación de la discriminación por motivos de sexo y género. | UN | يساورها كذلك القلق لعدم وجود قضايا قانونية استُخدمت فيها الاتفاقية ولعدم لفت انتباه اللجنة إلى أي قضايا قانونية تتعلق بالقضاء على التمييز على أسس جنسية وجنسانية. |
Le preocupa además que no haya jurisprudencia relativas a la aplicación que la Convención y que no se hayan señalado a la atención del Comité causas judiciales relativas a la eliminación de la discriminación por motivos de sexo y género. | UN | يساورها كذلك القلق لعدم وجود قضايا قانونية استُخدمت فيها الاتفاقية ولعدم لفت انتباه اللجنة إلى أي قضايا قانونية تتعلق بالقضاء على التمييز على أسس جنسية وجنسانية. |
Sírvanse indicar además si entre las reformas recomendadas se prevé la preparación y aplicación de una estrategia nacional amplia para la promoción proactiva de la igualdad de hecho entre los géneros, entre otras cosas abordando todos los motivos de discriminación a que se enfrentan las mujeres además de la discriminación por motivos de sexo y género. | UN | ويرجى أيضا الإشارة إلى تبيان ما إذا كانت الإصلاحات الموصى بها، توخي إعداد وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة، من أجل التعزيز النشط للمساواة الفعلية بين الجنسين من خلال التصدي لجميع أسباب التمييز الذي تتعرض له المرأة، بالإضافة إلى التمييز على أسس جنسية وجنسانية. |
18) El Comité expresa su preocupación por la discriminación que sufren las mujeres pertenecientes a minorías y las mujeres no ciudadanas, por motivos tanto de etnia como de género (art. 5). | UN | (18) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه نساء الأقليات وغير المواطنات بالاستناد إلى أسس إثنية وجنسانية (المادة 5). |
64. El CERD expresó su preocupación por la discriminación que sufrían las mujeres pertenecientes a minorías y las mujeres no ciudadanas, por motivos tanto de etnia como de género. | UN | 64- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء التمييز الذي تواجهه نساء الأقليات وغير المواطنات بالاستناد إلى أسس إثنية وجنسانية(). |