Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en Gaza y el sur de Israel y sus repercusiones humanitarias. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الوضع في غزة وجنوب إسرائيل وانعكاساته الإنسانية. |
La Unión Europea está preocupada por la reciente reanudación de la violencia en Gaza y el sur de Israel. | UN | ويعرب الاتحاد عن قلقه إزاء العودة مؤخرا إلى أعمال العنف في غزة وجنوب إسرائيل. |
También es necesario que se mantenga la tregua que negoció Egipto en la Franja de Gaza y el sur de Israel. | UN | ومن الحتمي أيضا أن يتم الحفاظ على الهدوء الذي توسطت مصر لتحقيقه في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
En las últimas semanas, la violencia en Gaza y en el sur de Israel ha empeorado de manera flagrante. | UN | لقد كان هناك تصعيد خطير في أعمال العنف في الأسابيع القليلة الماضية في غزة وجنوب إسرائيل. |
Tres soldados israelíes resultaron muertos y otros ocho resultaron heridos durante enfrentamientos con militantes palestinos en la Franja de Gaza y el sur de Israel. | UN | وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأصيب ثمانية آخرون في اشتباكات مع مقاتلين فلسطينيين في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
A este respecto, dijo que preservar la calma en Gaza y el sur de Israel seguía siendo fundamental para que mejorara la situación allí y el entorno político general. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل ما زال يشكل عاملاً أساسياً لتحسين الأوضاع هناك وتهدئة الجو السياسي بوجه عام. |
A este respecto, dijo que preservar la calma en Gaza y el sur de Israel seguía siendo fundamental para que mejorara la situación allí y el entorno político general. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل ما زال يشكل عاملاً أساسياً لتحسين الأوضاع هناك وتهدئة الجو السياسي بوجه عام. |
La preservación de la calma en Gaza y el sur de Israel sigue siendo crucial para las mejoras introducidas allí y para la atmósfera política en general. | UN | إن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل لا يزال عنصرا بالغ الأهمية في تحسين الوضع هناك والمناخ السياسي عموما. |
El 28 de febrero el Consejo celebró consultas para continuar el examen de la violencia persistente en Gaza y el sur de Israel. | UN | وفي 28 شباط/فبراير، أجرى المجلس مشاورات لمواصلة مناقشة أعمال العنف المستمرة في غزة وجنوب إسرائيل. |
El Secretario General Adjunto informó al Consejo acerca de los acontecimientos regionales más recientes, haciendo hincapié en el empeoramiento de la situación humanitaria en Gaza y el sur de Israel. | UN | وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات الإقليمية، مشددا على تدهور الوضع الإنساني في غزة وجنوب إسرائيل. |
El 28 de febrero de 2008, el Consejo celebró consultas a fin de proseguir el examen de la violencia imperante en Gaza y el sur de Israel. | UN | " وفي 28 شباط/فبراير 2008، أجرى المجلس مشاورات لمواصلة مناقشة أعمال العنف الجارية في غزة وجنوب إسرائيل. |
Por ese motivo es tan importante el papel de Egipto, ya que trata de facilitar la reconciliación palestina y fomentar la calma en la Franja de Gaza y el sur de Israel. | UN | وهذا ما يجعل دور مصر دورا هاماً جدا في السعي إلى تيسير المصالحة الفلسطينية والوساطة للتوصل إلى تهدئة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Afirmó que la situación en Gaza y el sur de Israel seguía siendo precaria debido a la falta de un verdadero régimen de cesación del fuego y señaló que militantes palestinos habían lanzado 30 cohetes y morteros contra el sur de Israel durante ese período. | UN | وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين 30 صاروخا وقذيفة هاون على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة. |
Me reuní con los líderes de Egipto, Jordania, Israel, la Autoridad Palestina, Turquía, el Líbano y la República Árabe Siria e, inmediatamente después de que cesara el grueso de las hostilidades, visité la ciudad de Gaza y el sur de Israel. | UN | وعقدت اجتماعات مع زعماء كل من الأردن والجمهورية العربية السورية والسلطة الفلسطينية وإسرائيل وتركيا ولبنان ومصر، وبعد انتهاء العمليات العسكرية الرئيسية مباشرة، زرت غزة وجنوب إسرائيل. |
Indicó que varias de las recomendaciones formuladas habían adquirido una mayor urgencia tras el reciente conflicto en la Franja de Gaza y el sur de Israel, e instó a que se asegurara su plena y pronta aplicación. | UN | وقالت إن العديد من التوصيات المقدمة أصبحت أكثر إلحاحاً في أعقاب الصراع الذي نشب مؤخراً في قطاع غزة وجنوب إسرائيل وحثت على تنفيذها بصورة كاملة وسريعة. |
Afirmó que la situación en Gaza y el sur de Israel seguía siendo precaria debido a la falta de un verdadero régimen de cesación del fuego y señaló que militantes palestinos habían lanzado 30 cohetes y morteros contra el sur de Israel durante ese período. | UN | وذكر أن الحالة في غزة وجنوب إسرائيل لا تزال هشة في ظل غياب نظام فعلي لوقف إطلاق النار. وأشار إلى إطلاق المقاتلين الفلسطينيين ثلاثين صاروخا على جنوب إسرائيل أثناء تلك الفترة. |
Ese documento constituye una aportación seria y muy importante para que podamos comprender lo que ocurrió en Gaza y en el sur de Israel. | UN | وتلك الوثيقة إسهام جدي وبالغ الأهمية في فهمنا لما جرى في غزة وجنوب إسرائيل. |
El 31 de diciembre, el Consejo celebró una sesión de emergencia sobre la situación en la Franja de Gaza y en el sur de Israel. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، عقد المجلس جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
El 31 de diciembre de 2008, el Consejo de Seguridad celebró una sesión de emergencia sobre la situación en la Franja de Gaza y en el sur de Israel. | UN | " وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد مجلس الأمن جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Preservar la calma en Gaza y al sur de Israel sigue siendo fundamental para que mejore la situación allí y el entorno político general. | UN | إن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل لا يزال حاسما بالنسبة للتحسينات هناك، والجو السياسي العام. |
El 19 de junio, se declaró una cesación del fuego gracias a la mediación de Egipto, produciendo cierta mejora de la situación de seguridad en la Franja de Gaza e Israel meridional. | UN | 26 - وفي 19 حزيران/يونيه، أُعلن عن اتفاق لوقف إطلاق النار بوساطة مصرية أدى إلى بعض التحسن في الحالة الأمنية في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
10. La población civil de Gaza y del sur de Israel, que ha sido la más afectada por la lucha, la destrucción y el sufrimiento y ha soportado numerosas penalidades a lo largo de muchos años, se ha visto enfrentada a un sufrimiento aún mayor y ahora afronta un futuro incierto con ansiedad y desesperación. | UN | 10 - والسكان المدنيون في كل من غزة وجنوب إسرائيل قد قاسوا من وطأة الحرب والدمار والمعاناة، كما أنهم قد تحملوا كثيرا من الصعاب طوال سنين عديدة، مما يعني أنهم قد تعرضوا لمزيد من البؤس، وهم يواجهون اليوم مستقبلا محفوفا بالشكوك وذلك في إطار من القلق واليأس. |
La fragilidad de la calma en Gaza y en Israel meridional se demostró repetidas veces debido a las escaladas en octubre y diciembre de 2011, siendo la escalada más grande la operación " Plomo Fundido " que tuvo lugar en marzo de 2012. | UN | 8 - وقد تجلت مرارا وتكرارا هشاشة الهدوء في قطاع غزة وجنوب إسرائيل من خلال عمليات التصعيد التي حدثت في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2011، وبحدوث أكبر تصعيد، منذ عملية " الرصاص المصبوب " ، في آذار/مارس 2012. |