Esta hablando de corazón y mente y todo es helicópteros y soldados. | Open Subtitles | انة يتحدث عن العقل والقلب لكن الموجود هو مروحيات وجنود |
El tren fue objeto de un intenso saqueo de los alimentos efectuado por civiles y soldados en las zonas bajo el control del Gobierno y del SPLA. | UN | وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان. |
Los equipos incluían oficiales médicos, observadores de la policía civil (CIVPOL) y soldados de la UNPROFOR. | UN | وكان في عداد اﻷفرقة موظفون طبيون تابعون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبون وجنود تابعون لشرطة اﻷمم المتحدة المدنية. |
Después del bombardeo, los milicianos Janjaweed y los soldados del Gobierno entraron en la aldea y la saquearon, robando la ropa de cama, las prendas de vestir y el ganado. | UN | وبعد القصف الجوي، دخل الجنجويد وجنود الحكومة القرية ونهبوها، بما في ذلك مواد الفراش والملابس والماشية. |
Las imputaciones fueron formuladas durante el juicio de cuatro oficiales y soldados del regimiento Givati acusados de matar a palos en 1988 a un palestino de Gaza. | UN | ولقد أثيرت هذه الادعاءات ضدهما أثناء محاكمة أربعة ضباط وجنود من فرقة جيفاتي أتهموا بضرب فلسطيني من غزة حتى الموت في عام ١٩٨٨. |
En Kafr El Labd y El Sakaka se produjeron enfrentamientos cuando colonos judíos y soldados de las FDI intentaron arrancar los árboles que se acababan de plantar. | UN | ووقعت اشتباكات في كفر اللبد وسكاكا حين حاول المستوطنون اليهود وجنود الجيش اقتلاع اﻷشجار التي زرعت منذ عهد قريب. |
Policía palestino, muerto a tiros en un enfrentamiento entre policías palestinos y soldados de las FDI en Gaza. | UN | شرطي فلسطيني، قتل رميا بالرصاص خلال اشتباك بين عناصر من الشرطة الفلسطينية وجنود من جيش الدفاع الاسرائيلي في غزة. |
En Dahaniya, cerca de Rafah, se produjo un enfrentamiento entre palestinos y soldados de las FDI a raíz de la construcción de un pequeño aeropuerto palestino. | UN | وحدثت مواجهة بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي حول بناء مطار فلسطيني صغير في الدهينة بالقرب من رفح. |
En los días 15 y 16 de septiembre, se produjeron enfrentamientos violentos en Hebrón entre jóvenes palestinos y soldados de las FDI. | UN | ١٠٩ - وفي ١٥ و ١٦ أيلول/سبتمبر، وقعت مصادمات عنيفة في الخليل بين شبان فلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي. |
En el campamento de refugiados de Aida se registraron más enfrentamientos entre palestinos y soldados de las FDI. | UN | ووقعت صدامات أخرى بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مخيم عايدة للاجئين. |
Las fuentes informaron de que el choque se produjo entre palestinos por una parte y colonos y soldados de las FDI por la otra. | UN | وأفادت المصادر ان الاشتباكات وقعت بين الفلسطينيين من ناحية والمستوطنين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي من ناحية أخرى. |
En total se celebraron 37 seminarios y completaron el programa de sensibilización 1.805 oficiales y soldados. | UN | وتم عقد ما مجموعه ٧٣ حلقة عمل أكمل فيها ٥٠٨ ١ ضباط وجنود برنامجَ التوعية. |
Entre la población de muchos de los campamentos había tanto refugiados desarmados como milicianos y soldados armados. | UN | وكان من بين سكان العديد من المخيمات لاجئون غير مسلحين وجنود مسلحون وميليشيات. |
Más o menos una hora más tarde, tanques y soldados del ejército de los serbios de Bosnia prosiguieron su avance por carretera hacia Potočari. | UN | وبعد حوالي ساعة كانت دبابات وجنود الجيش الصربي البوسني يواصلون الزحف على الطريق المفضي إلى بوتوكاري. |
Los miembros del Consejo examinaron los últimos incidentes en que intervinieron la UNAMSIL y soldados del Frente Revolucionario Unido. | UN | وناقش أعضاء المجلس الأحداث الأخيرة التي وقعت بين البعثة وجنود الجبهة المتحدة الثورية. |
Se dice que algunos de los testigos y familias de las víctimas han sido intimidados y amenazados por la administración local y los soldados de la cuarta región militar. | UN | وأفيد بأن بعض الشهود وأفراد أسر الضحايا تعرضوا للتخويف والتهديد من قبل إدارات محلية وجنود المنطقة العسكرية الرابعة. |
Esto es mucha "nortecidad" junta, nos falta la niebla y los soldados alpinos. | Open Subtitles | كثير من الشماليين في وقت واحد كل ما نحتاجه هو الضباب وجنود جبال الالب |
El 26 de septiembre, se impuso un toque de queda en Hebrón a raíz de los violentos enfrentamientos entre residentes y tropas de las FDI. | UN | ١٦٢ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب اصطدامات عنيفة بين السكان وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
Como es habitual, la mayor parte de las víctimas son civiles. Ello, por la reacción de las autoridades y militares del RCD. | UN | وكما هي الحال في العادة، كان معظم الضحايا من المدنيين بسبب رد فعل مسؤولي وجنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
:: 5 cursos de sensibilización sobre la justicia militar para un total de 200 participantes, incluidos oficiales y efectivos de las FARDC | UN | :: عقد 5 دورات تدريبية للتوعية في مجال القضاء العسكري لـ 200 مشارك، من بينهم ضباط وجنود |
La UNPROFOR debe desplegar también observadores, soldados y civiles en pequeños grupos a fin de mantener una red de observación y enlace amplia y flexible. | UN | كما أنه لا بد لقوة الحماية من وزع مراقبين وجنود ومدنيين في مجموعات صغيرة للاحتفاظ بشبكة واسعة النطاق ومرنة للاتصال والمراقبة. |
Como bien sabe, gracias a la política y la práctica de reconciliación nacional que el Gobierno Real de Camboya ha venido promoviendo, los dirigentes y las masas del Khmer Rouge se han rendido en su totalidad, por lo cual impera una paz general en el país. | UN | وكما تعلمون، أدت مثابرة حكومة كمبوديا الملكية على اتباع سياسة المصالحة الوطنية وممارستها إلى استسلام زعماء وجنود الخمير الحمر استسلاما تاما، وأصبح يسود البلد ككل سلام عام. |
Según parece, el ataque corrió a cargo de la policía serbia, de paramilitares y de soldados del ejército yugoslavo. | UN | وذُكر أن هذا الهجوم قد شنته قوات الشرطة الصربية وجماعـات شبه عسكرية وجنود تابعـون للجيـش اليوغوسلافي. |
Según se informa, se acusa a las fuerzas armadas, a la Gendarmería Nacional y a los soldados del Ejército Patriótico Rwandés. | UN | ويدعى أن القوات المسؤولة عن ذلك هي القوات المسلحة، والدرك الوطني، وجنود الجيش الوطني الرواندي. |
El terror y la violencia siguen cobrando víctimas entre la población local, los refugiados y las personas desplazadas, y los efectivos de las Fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz. | UN | وينوه إلى أن ضحايا اﻹرهاب والعنف هم السكان المحليون واللاجئون والمشردون وجنود قوات حفظ السلام المشتركة، |