"وجهات نظر جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las opiniones de todas
        
    • los puntos de vista de todos
        
    • reflejarán las opiniones de todos
        
    • los puntos de vista de todas
        
    • opinión de todos los
        
    • a las opiniones de todos
        
    • las opiniones de todos los
        
    Sus representantes señalaron que las recomendaciones finales que se presentaran a la Asamblea General en 2006 deberían hacerse eco de las opiniones de todas las partes interesadas. UN واعتبر الاتحاد واللجنة أن التوصيات النهائية التي يتم وضعها في عام 2006 ينبغي أن تعكس وجهات نظر جميع الأطراف المعنية.
    La India es un país laico con diversas culturas y religiones que respeta las opiniones de todas las comunidades independientemente de su religión, idioma y ubicación geográfica. UN وهو يحترم وجهات نظر جميع المجتمعات المحلية المختلفة القائمة على أساس الدين أو اللغة أو الموقع الجغرافي.
    Se le ha puesto claro en que esta historia será contada desde los puntos de vista de todos los que están vivos que pueden hablar de ello, y mi padre sólo quisiera que fuera acerca de esta historia de reunirse con Diane y estar con ella Open Subtitles كان واضحا جدا له أن هذه القصة سوف تقال من من وجهات نظر جميع من عاش, ويستطيع الحديث عن ذلك. وأنتِ تعرفين أن أبي يُفضّل
    Es la razón por la cual su país se ha abstenido en la votación, esperando al mismo tiempo que la formulación del proyecto de resolución refleje mejor en el futuro los puntos de vista de todos los Estados Miembros que apoyan efectivamente el derecho a la libre determinación. UN وهذا هو سبب امتناع بلده عن التصويت، وإن كان يأمل أن تعكس صيغة مشروع القرار في المستقبل، بشكل أفضل، وجهات نظر جميع الدول الأعضاء التي تساند فعلا الحق في تقرير المصير.
    Cuando ello no sea posible, en los informes de todas las reuniones del Comité se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité. UN ويبين تقرير أي اجتماع للجنة لا يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء، وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة.
    Cuando ello no sea posible, en el informe se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité. UN وفي حال تعذر ذلك، يعكس تقرير الاجتماع وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة.
    Explicó que su informe representaba un resumen de las deliberaciones que habían tenido lugar en el grupo de redacción y que, como tal, no reflejaría los puntos de vista de todas las delegaciones. UN وأوضحت أن تقريرها هو عبارة عن موجز للمناقشات التي جرت في فريق الصياغة، وهو بهذا لا يعكس وجهات نظر جميع الوفود.
    Estas medidas se deben fundar en una firme base jurídica, teniendo en cuenta las opiniones de todas las partes interesadas. UN ويجب اتخاذ تلك التدابير على قاعدة قانونية صلبة مع مراعاة وجهات نظر جميع الأطراف المعنية، وبدون تمييز أو روح حمائية.
    La delegación australiana ha escuchado las opiniones de todas las delegaciones acerca de la mejor manera de hacer progresar a la Conferencia de Desarme y, por supuesto, seguirá haciéndolo. UN ولقد أصغى وفد أستراليا بالتأكيد إلى وجهات نظر جميع الوفود حول أفضل السبل للمضي قدماً بمؤتمر نزع السلاح وسيستمر في ذلك.
    Por lo tanto, puede decirse que a la delegación de China no le sorprenden en absoluto las observaciones que ha oído. Precisamente porque hay disparidad de opiniones es necesario designar a un coordinador especial que solicite las opiniones de todas las partes. UN لذا يمكن القول إن التعليقات التي استمعنا إليها لا تثير إطلاقاً دهشة الوفد الصيني، فﻷنه لدينا آراء مختلفة هناك حاجة إلى تعيين منسق خاص لمعرفة وجهات نظر جميع اﻷطراف.
    El Consejo debe estar en condiciones de oír las opiniones de todas las partes pertinentes en un conflicto sin que ello implique un reconocimiento político. UN وينبغي للمجلس أن يكون قادرا على الاستماع إلى وجهات نظر جميع اﻷطراف ذات الصلة بالصراع بدون أن ينطوي ذلك على الاعتراف السياسي بها.
    Además, para garantizar la adhesión universal, el tratado sobre el comercio de armas debe ser negociado de manera transparente y abierta y teniendo en cuenta las opiniones de todas las partes. UN وإضافة إلى ذلك، لضمان عالمية الانضمام، ينبغي التفاوض بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بطريقة شفافة ومفتوحة تأخذ بعين الاعتبار وجهات نظر جميع الأطراف ذات الصلة.
    Sin embargo, estamos convencidos de que sólo mediante la apertura y la inclusión de los puntos de vista de todos los Estados Miembros, será posible hacer frente a la grave amenaza que representa el tráfico ilícito de armas. UN ومع ذلك، نعتقد أننا لن نستطيع مواجهة التهديد الخطير الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالأسلحة إلا من خلال الانفتاح وإدراج وجهات نظر جميع الدول الأعضاء.
    6. El Facilitador ha adoptado un enfoque inclusivo con el fin de garantizar que en el proceso de consultas se tengan en cuenta los puntos de vista de todos los Estados de la región. UN 6 - واعتمد الميسر نهجاً إدماجياً لضمان وضع وجهات نظر جميع دول المنطقة نصب الأعين في أثناء العملية التشاورية.
    Nueva Zelandia reitera su posición, expuesta seis meses atrás, de que la Asamblea General debe examinar con la máxima urgencia los puntos de vista de todos los Estados que resultan afectados por las anomalías del sistema en vigor, que les imponen cuotas que no reflejan con equidad su capacidad de pago. UN وتؤكد نيوزيلندا من جديد موقفها الذي أعربت عنه منذ ستة أشهر والداعي إلى ضرورة أن تنظر الجمعية العامة على سبيل الاستعجال في وجهات نظر جميع الدول المتأثرة من نقائص النظام الساري الذي يفرض عليها أنصبة لا تعكس بعدل قدرتها على الدفع.
    La reforma del Consejo de Seguridad debe reflejar y expresar los puntos de vista de todos los Estados, grandes o pequeños, ricos o pobres, a fin de que el Consejo sea realmente un órgano que pueda actuar en nombre de todos los Estados, de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas, que dice: UN إن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يعكس ويعبر عن وجهات نظر جميع الدول، صغيرة وكبيرة، فقيرة وغنية، حتى يصبح المجلس حقيقة الجهاز الذي يحق له أن ينوب عن جميع الدول، حسبما نصت عليه الفقرة اﻷولى من المادة الرابعة والعشرين، وأقتبس:
    En los informes de todas las reuniones del Comité en las que no se haya llegado a un consenso se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité. UN ويبين تقرير أي اجتماع من اجتماعات اللجنة لا يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء، وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة.
    Cuando ello no sea posible, en el informe se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité. UN وفي حال تعذر ذلك، يعكس تقرير الاجتماع وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة.
    En los informes de todas las reuniones del Comité en las que no se haya llegado a un consenso se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité. UN ويبين تقرير أي اجتماع من اجتماعات اللجنة لا يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء، وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة.
    Sin perjuicio de ello confía en que cuando se adopten en el futuro las decisiones acerca de esas reuniones, habrán de tenerse en cuenta los puntos de vista de todas las delegaciones. UN ولكن ذلك لا يحول دون أمله في أن تراعى في المستقبل وجهات نظر جميع الوفود لدى اتخاذ قرارات فيما يتعلق بهذه الاجتماعات.
    Ese trabajo ha reflejado los puntos de vista de todas las naciones, pues todas ellas estuvieron representadas en el Grupo. UN وقد عبر ذلك العمل عن وجهات نظر جميع الدول حيث أنها جميعا كانت ممثلة في الفريق.
    Creemos que con el respeto mutuo, la consideración de la opinión de todos los Miembros, la aplicación del reglamento y la perseverancia podremos dar a la Conferencia de Desarme un programa de trabajo equilibrado y completo. UN ونعتقد أننا سنستطيع، من خلال الاحترام المتبادل ومراعاة وجهات نظر جميع الأعضاء واتباع النظام الأساسي والتفاني، تزويد مؤتمر نزع السلاح ببرنامج عمل متوازن وشامل.
    Los Estados Unidos creen firmemente que esta modificación relativamente mínima del texto no cambia de manera fundamental el carácter del acuerdo que estamos a punto de lograr, sino que, en cambio, mantiene los objetivos fundamentales y brinda la debida consideración a las opiniones de todos los Estados. UN وتشعر الولايات المتحدة بقوة بأن هذا التعديل الصغير نسبيا في النص لا يغير بصورة أساسية طابع الصفقة التي نوشك على عقدها، ولكنه بدلا من ذلك يحافظ على الأهداف الرئيسية ويراعي وجهات نظر جميع الدول.
    Ahora bien, el plan que se mantenga tendrá que ser considerado en conjunto y plasmar de manera satisfactoria y equilibrada las opiniones de todos los Estados Miembros. UN وختم بيانه قائلا إن الخطة التي ستعتمد ينبغي النظر فيها إجمالا، كما يجب أن تعكس بصورة مرضية ومتوازنة وجهات نظر جميع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more