Es esencial que la Conferencia prosiga con su labor sustantiva y que responda al llamamiento hecho por la Asamblea General de las Naciones Unidas el año pasado. | UN | ومن الضروري أن يشرع المؤتمر في عمله الموضوعي وأن يستجيب للنداء الذي وجهته الجمعية العامة للأمم المتحدة في العام الماضي. |
Asimismo, recordó el llamamiento hecho por la Asamblea General a todos los Estados partes para que abonasen sus cuotas al Tribunal puntualmente y en su totalidad. | UN | وأشار إلى النداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى جميع الدول الأطراف لدفع أنصبتها المقررة إلى المحكمة كاملة وفي موعدها. |
Teniendo presente el llamamiento hecho por la Asamblea General en su resolución 49/77 B, aprobada en su cuadragésimo noveno período de sesiones, mi delegación elogia, señor Presidente, sus incesantes esfuerzos por hallar una solución a este espinoso problema y le desea buena suerte en ellos. | UN | ومراعاة للنداء الذي وجهته الجمعية العامة التاسعة واﻷربعون في قرارها ٩٤/٧٧ باء يثني وفدي على جهودكم التي لا تكل في سبيل ايجاد تسوية لهذه المشكلة التي تغيظ، ويتمنى لكم كل نجاح في مساعيكم. |
Recordando las peticiones hechas por la Asamblea General en sus resoluciones 50/157 y 52/108, de 12 de diciembre de 1997, en el sentido de que se examinaran las metas del Decenio mediante resultados cuantificables que mejoraran la vida de las poblaciones indígenas y se realizara una evaluación de las metas a mediados del Decenio; | UN | وإذ تشير إلى ما وجهته الجمعية العامة من طلبات، في قراريها ٠٥/٧٥١ و٢٥/٨٠١ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، لتقييم أهداف العقد على أساس نتائج يمكن قياسها تؤدي إلى تحسين حياة الشعوب اﻷصلية وإلى تقييم اﻷهداف في منتصف العقد وفي نهايته، |
Lamenta que la OSSI siga formulando recomendaciones que se apartan de su mandato y caen dentro de las prerrogativas de los órganos intergubernamentales, a pesar de las críticas formuladas por la Asamblea General al respecto y en contravención de la resolución 54/244. | UN | 49 - واختتمت كلمتها قائلة إنه من المؤسف أن المكتب لا يزال في بعض الحالات يقدم توصيات تتجاوز نطاق اختصاصاته وتشكل تعديا على صلاحيات الهيئات الحكومية الدولية، متجاهلا النقد الذي وجهته الجمعية العامة ومنتهكا القرار 54/244. |
En una nota verbal de fecha 27 de junio de 2002 dirigida al Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas, el Secretario General, en relación con la petición que le formulara la Asamblea General, pidió al Gobierno de Israel que facilitara la visita del experto, que tendría lugar en un momento que conviniera a ambas partes. | UN | 4 - وطلب الأمين العام في مذكرة شفوية، مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2002 وموجهة إلى الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة، مشيرا إلى الطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى الأمين العام، أن تسهل حكومة إسرائيل زيارة الخبير في موعد مناسب للطرفين. |
A ese respecto, también constituye una oportunidad para expresar nuestro apoyo al llamamiento hecho por la Asamblea General a las Potencias administradoras para que cooperen con el Comité Especial en el desempeño de sus responsabilidades y pedir a los Estados Miembros y a los organismos especializados de las Naciones Unidas que brinden la asistencia que tanto necesitan los territorios no autónomos. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر هذه فرصة أيضا للإعراب عن تأييدنا للنداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى الدول القائمة بالإدارة للتعاون مع اللجنة الخاصة للاضطلاع بمسؤولياتها ومطالبة الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بتقديم المساعدة الملحة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
A ese respecto, también constituye una oportunidad para expresar nuestro apoyo al llamamiento hecho por la Asamblea General a las Potencias administradoras para que cooperen con el Comité Especial en el desempeño de sus responsabilidades y pedir a los Estados Miembros y a los organismos especializados de las Naciones Unidas que brinden la asistencia que tanto necesitan los territorios no autónomos. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر هذه فرصة أيضا للإعراب عن تأييدنا للنداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى الدول القائمة بالإدارة للتعاون مع اللجنة الخاصة للاضطلاع بمسؤولياتها ومطالبة الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة بتقديم المساعدة الملحة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Los Presidentes señalan a la atención de los comités el llamamiento hecho por la Asamblea General en su resolución 68/268, párrafo 1, para que se ponga a disposición de los Estados un procedimiento simplificado de presentación de informes. | UN | ٨٦ - استرعى رؤساء الهيئات انتباه اللجان إلى الطلب الذي وجهته الجمعية العامة في الفقرة 1 من القرار 68/268، بتوفير إجراء مبسط للدول كي تقدم تقاريرها. |
Cabe recordar también que la comunidad internacional tardó muchos años en hacerse eco del llamamiento hecho por la Asamblea General en su resolución 171 (II), de 14 de noviembre de 1947, en la que pidió a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas que recurrieran con mayor frecuencia a la CIJ. | UN | كما ينبغي أيضا ملاحظة أن المجتمع الدولي قد تأخر سنوات طويلة في اﻹصغاء الى النداء الذي وجهته الجمعية العامة في القرار ١٧١ )د - ٢( المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧، الذي شجعت فيه الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة على الاستفادة بدرجة أكبر من خدمات المحكمة. |
En consecuencia, el Secretario General apoya firmemente y reitera el llamamiento hecho por la Asamblea General, en su resolución 55/34 E, a los Estados Miembros de todas las regiones y a los que estuvieran en condiciones de hacerlo, así como a las organizaciones intergubernamentales y a las ONG y fundaciones internacionales para que aportaran contribuciones voluntarias al Centro a fin de que pudiera reforzar y ejecutar su programa de actividades. | UN | لذا، يؤيد الأمين العام بقوة ويكرر النداء الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 55/34 هاء إلى الدول الأعضاء في كل منطقة وإلى الدول القادرة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمؤسسات، لتقديم التبرعات للمركز لتمكينه من تدعيم وتنفيذ برنامج أنشطته. |
La Subcomisión también recordó el llamamiento hecho por la Asamblea General en su resolución 46/122 a todos los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales, a otras entidades privadas y públicas y a los particulares a que hicieran contribuciones al Fondo y los alentó a hacerlo a fin de que el Fondo pudiera cumplir eficazmente su mandato en el año 2003. | UN | كما أشارت اللجنة الفرعية إلى النداء الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 46/122 إلى جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة وعامة للتبرع للصندوق، وشجعت هذه الجهات على أن تفعل ذلك ليتسنى للصندوق الاضطلاع بولايته بفعالية في عام 2003. |
La Subcomisión también recordó el llamamiento hecho por la Asamblea General en su resolución 46/122 a todos los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales, a otras entidades privadas y públicas y a los particulares a que hicieran contribuciones al Fondo y los alentó a hacerlo a fin de que el Fondo pudiera cumplir eficazmente su mandato en el año 2003. | UN | كما أشارت اللجنة الفرعية إلى النداء الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 46/122 إلى جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة وعامة أن تسهم في الصندوق، وشجعت هذه الجهات على أن تفعل ذلك من أجل تمكين الصندوق من الوفاء بولايته بفعالية في عام 2003. |
La Subcomisión también recordó el llamamiento hecho por la Asamblea General en su resolución 46/122 a todos los gobiernos, a las ONG, a otras entidades privadas y públicas y a los particulares a que hicieran contribuciones al Fondo y los alentó a hacerlo a fin de que el Fondo pudiera cumplir eficazmente su mandato en el año 2004. | UN | كما أشارت اللجنة الفرعية إلى النداء الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 46/122 إلى جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة وعامة للتبرع للصندوق، وشجعت هذه الجهات على أن تفعل ذلك ليتسنى للصندوق الاضطلاع بولايته بفعالية في عام 2004. |
La Subcomisión también recordó el llamamiento hecho por la Asamblea General en su resolución 46/122 a todos los gobiernos, a las ONG, a otras entidades privadas y públicas y a los particulares a que hicieran contribuciones al Fondo y los alentó a hacerlo a fin de que el Fondo pudiera cumplir eficazmente su mandato en el año 2004. | UN | كما أشارت اللجنة الفرعية إلى النداء الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 46/122 إلى جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة وعامة أن تسهم في الصندوق، وشجعت هذه الجهات على أن تفعل ذلك من أجل تمكين الصندوق من الوفاء بولايته بفعالية في عام 2004. |
13. En su resolución 2004/20, la Subcomisión para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos recordó el llamamiento hecho por la Asamblea General en su resolución 46/122 a todos los gobiernos para que respondieran favorablemente a las solicitadas de contribuciones para el fondo y los alentó a que aportaran contribuciones a éste, a fin de que pueda cumplir eficazmente su mandato en el año 2005. | UN | 13- وقد ذكّرت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في قرارها 2004/20 المؤرخ 12 آب/أغسطس 2004 بالنداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى جميع الحكومات في قرارها 46/122 بالاستجابة بصورة إيجابية لطلبات التبرع للصندوق، وشجعتها على التبرع للصندوق ليتسنى له الاضطلاع بولايته بفعالية في عام 2005. |
Recordando las peticiones hechas por la Asamblea General en sus resoluciones 50/157 y 52/108, en el sentido de que se examinaran las metas del Decenio mediante resultados cuantificables que mejoraran la vida de las poblaciones indígenas y se realizara una evaluación de las metas a mediados y al final del Decenio, | UN | وإذ تشير إلى ما وجهته الجمعية العامة من طلبات، في قراريها 50/157 و52/108، لتقييم أهداف العقد على أساس نتائج يمكن قياسها تؤدي إلى تحسين حياة الشعوب الأصلية وإلى تقييم الأهداف في منتصف العقد وفي نهايته، |
Recordando las peticiones hechas por la Asamblea General en sus resoluciones 50/157 y 52/108, de 12 de diciembre de 1997, de que se examinaran las metas del Decenio en función de resultados cuantificables que mejoraran la vida de las poblaciones indígenas y se realizara una evaluación de las metas a mediados y al final del Decenio, | UN | وإذ تشير إلى ما وجهته الجمعية العامة من طلبات، في قراريها 50/157 و52/108 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، لتقييم أهداف العقد على أساس نتائج يمكن قياسها تؤدي إلى تحسين حياة الشعوب الأصلية وإلى تقييم الأهداف في منتصف العقد وفي نهايته، |
Recordando las solicitudes formuladas por la Asamblea General en sus resoluciones 50/157 y 52/108, de 12 de diciembre de 1997, de que se examinaran las metas del Decenio en función de resultados cuantificables que mejoraran la vida de las poblaciones indígenas y se realizara una evaluación de las metas a mediados y al final del Decenio, | UN | وإذ تذكِّر بما وجهته الجمعية العامة من طلبات، في قراريها 50/157 و52/108 المؤرخين 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، لتقييم أهداف العقد على أساس نتائج يمكن قياسها تؤدي إلى تحسين حياة الشعوب الأصلية ولتقييم الأهداف في منتصف العقد وفي نهايته، |
Recordando las solicitudes formuladas por la Asamblea General en sus resoluciones 50/157 y 52/108, de 12 de diciembre de 1997, de que se examinaran las metas del Decenio en función de resultados cuantificables que mejoraran la vida de los pueblos indígenas y se realizara una evaluación de las metas a mediados y al final del Decenio, | UN | وإذ تذكر بالطلب الذي وجهته الجمعية العامة، في قرارها 50/157 وقرارها 52/108 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، من أجل تقييم أهداف العقد على أساس نتائج يمكن قياسها وتؤدي إلى تحسين حياة الشعوب الأصلية، وتقييم الأهداف في منتصف العقد وفي نهايته، |
En una nota verbal de fecha 13 de junio de 2003 dirigida al Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas, el Secretario General, en relación con la petición que le formulara la Asamblea General, pidió al Gobierno de Israel que facilitara la visita del experto, que tendría lugar en una fecha conveniente para ambas partes. | UN | 4 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2003 وموجهة إلى الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة طلب الأمين العام، مشيرا إلى الطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى الأمين العام، أن تسهل حكومة إسرائيل زيارة الخبير في موعد مناسب للطرفين. |
La persistente gravedad del problema parece justificar plenamente el llamamiento que hizo la Asamblea General en su resolución 50/92 para que se tomaran nuevas medidas para resolverlo. | UN | يبدو حقا أن استمرار نطاق المشكلة قد برر تماما النداء الذي وجهته الجمعية العامة، مثلما فعلت في القرار ٥٠/٩٢، من أجل بذل جهود جديدة لتسويتها. |