"وجهودنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y nuestros esfuerzos
        
    • y esfuerzos
        
    • nuestros esfuerzos por
        
    • y los esfuerzos
        
    • a nuestros esfuerzos
        
    • nuestras actividades
        
    • y en nuestros esfuerzos
        
    Es por ello que nos reunimos aquí para examinar nuestra cooperación y nuestros esfuerzos en la lucha contra las drogas. UN ولهذا نجتمع هنا اليوم لاستعراض تعاوننا وجهودنا في معركة المخدرات.
    También es muy conocida la preocupación profunda de mi país acerca de estas circunstancias y nuestros esfuerzos por promover una reconciliación duradera. UN كما أن قلق بلادي العميق إزاء هذه الظروف وجهودنا الرامية إلى تشجيع التوصل إلى مصالحة دائمة أمران معروفان أيضا للجميع.
    Unamos todos nuestros corazones, nuestras mentes y nuestros esfuerzos para construir un mundo apropiado para los niños. UN فلنضم جميعا قلوبنا وعقولنا وجهودنا لبناء عالم يليق بالأطفال.
    Para demostrar nuestra decisión de erradicar este mal de nuestro territorio nos reuniremos con los países vecinos para coordinar estrategias y esfuerzos. UN ولكي نعرب عن عزمنا على استئصال هــذا الشر من أراضينــا، سنشارك البلــدان المجاورة فــي تنسيق استراتيجياتنا وجهودنا.
    Si bien se han realizado progresos en algunas esferas, siguen existiendo problemas que suponen un obstáculo para nuestras intenciones y esfuerzos por ejecutar de manera efectiva el Programa de Acción de la Conferencia. UN ورغم إحراز تقدم في بعض المجالات، تظل هناك بعض المسائل التي تعيق نوايانا وجهودنا لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر بفعالية.
    Espero que en esta ocasión utilicemos nuestro tiempo y nuestros esfuerzos de manera más eficiente. UN ويحدوني الأمل، أن نكون، في هذه المرة، أكثر كفاءة من حيث استغلال وقتنا وجهودنا.
    Aunque los progresos quizá parezcan escasos, no debemos apartarnos de nuestro camino y debemos seguir confiando en que nuestras actividades y nuestros esfuerzos beneficiarán a las generaciones futuras. UN ومع أن التقدم المحرز قد يبدو هزيلاً، إلا أننا يجب ألا نغير مسيرتنا وأن نظل واثقين من أن منافع أنشطتنا وجهودنا ستنتقل لأجيال المستقبل.
    Nuestro apoyo a la iniciativa. La responsabilidad de proteger y nuestros esfuerzos por promover el Grupo de los 20 son dos ejemplos del nuevo multilateralismo. UN ويشكل دعمنا لمبادرة مسؤولية الحماية وجهودنا لتعزيز مجموعة الـ20 نموذجين حديثين للنهج الجديد لتعددية الأطراف.
    Asimismo, consideramos que nuestra atención y nuestros esfuerzos deberían dirigirse de manera equitativa a la reforma de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN ونعتقد أيضا بأن اهتمامنا وجهودنا يجب أن توجه بقدر متناسب إلى إصلاح الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se precisan nuestro compromiso y nuestros esfuerzos colectivos para corregir los desequilibrios y las disparidades del mundo. UN والتزامنا الجماعي وجهودنا الجماعية كلاهما لازمان لتصحيح الاختلالات والتفاوتات القائمة في العالم.
    Solamente podremos realizar este objetivo si coordinamos nuestra ayuda y nuestros esfuerzos a nivel mundial. UN ولا يمكن أن نحقق ذلك الهدف إلا إذا نسقنا مساعداتنا وجهودنا على الصعيد العالمي.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para afirmar una vez más la posición de China sobre la cuestión de las armas radiológicas y nuestros esfuerzos a este respecto. UN وأودّ اغتنام هذه الفرصة للتأكيد مجدداً على موقف الصين بشأن قضية الأسلحة الإشعاعية وجهودنا على هذا الصعيد.
    Dicho esto, espero sinceramente que nuestras deliberaciones de hoy refuercen nuestra decisión y nuestros esfuerzos colectivos por erradicar el flagelo del terrorismo definitivamente. UN ومع ذلك، آمل وأتطلع صادقا أن تعزز مناقشاتنا اليوم عزمنا وجهودنا الجماعية للقضاء على آفة الإرهاب بصورة نهائية.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central y decisivo de dirección de nuestra determinación y esfuerzos colectivos para erradicar el terrorismo. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور مركزي وحاسم في توجيه عزمنا الجماعي وجهودنا الجماعية للقضاء على الإرهاب.
    Además, sólo puede compensarse una fracción del daño, independientemente de nuestras mejores intenciones y esfuerzos. UN علاوة على ذلك، لا يمكن في الواقع إصلاح إلا جزء من الضرر، بغض النظر عن أفضل نوايانا وجهودنا.
    Todos debemos, dentro de nuestro grado de responsabilidad, movilizar y reexaminar nuestras actividades y esfuerzos desde esa perspectiva. UN وعلينا جميعا أن نعد العدة، كل على مستوى مسؤوليته، لكي نعيد النظر من تلك الزاوية، في أنشطتنا وجهودنا.
    De consuno, debemos dedicar nuestros recursos y esfuerzos a la promoción de la educación, la salud y la prosperidad. UN وعلينا معا أن نوجّه مواردنا وجهودنا من أجل النهوض بالتعليم والصحة والرفاه.
    nuestros esfuerzos por luchar contra esta enfermedad se ven obstaculizados por la falta de recursos, con el agravante de una escasez de personal capacitado. UN وجهودنا لمكافحة هذا المرض تعرقلها مشكلة قلة الموارد، والتي يفاقمها نقص الأفراد المدربين.
    En esta reunión, informamos sobre la postura de nuestro país y sobre nuestros esfuerzos por poner freno a este flagelo para la humanidad. UN وفي ذلك الاجتماع، قمنا بالإبلاغ عن موقفنا الوطني وجهودنا الرامية إلى كبح هذا الشر المعادي للإنسانية.
    Ahora corresponde poner los recursos y los esfuerzos técnicos para llevar al terreno de lo práctico, con la oportunidad del caso, las soluciones. UN واﻵن، يجب علينا أن نحشـــد معا مواردنـــا وجهودنا التقنيــــة لوضع هذه الحلـــول موضع التنفيذ بأسرع ما يمكن.
    Cada avance que convengamos beneficiará en última instancia al civil inocente y, por cierto, a nuestros esfuerzos generales en aras del desarrollo. UN وكل تقدم قد نتفق عليه سيفيد في النهاية المدنيين اﻷبرياء، بل وجهودنا الشاملة صوب التنمية.
    Todos esos desafíos están interrelacionados y tienen efectos multiplicadores en nuestra competitividad y en nuestros esfuerzos de crecimiento. UN كل تلك التحديات مترابطة ولها تأثير تراكمي على قدرتنا على المنافسة وجهودنا لتحقيق النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more