"وجهوده" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus esfuerzos
        
    • y los esfuerzos
        
    • y por las
        
    • y esfuerzos
        
    • sus esfuerzos por
        
    • y esfuerzo
        
    • y de sus
        
    • por sus esfuerzos
        
    Por lo tanto, aprovecho esta oportunidad para agradecer al Sr. Hansen su dedicación y sus esfuerzos infatigables. UN وأود لذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر السيد هانسن على تفانيه وجهوده التي لا تكل.
    También saludamos al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su contribución inestimable y sus esfuerzos incansables a la cabeza de la Organización. UN كما نود أن نشيد باﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى، على إسهامه القيم وجهوده الدؤوبة في إدارتــه المنظمة بفعالية.
    La atención vigilante y los esfuerzos firmes de la comunidad internacional son también necesarios en otras partes de la región. UN إلا أن انتباه المجتمع الدولي اليقظ وجهوده المستمرة أمر مطلوب أيضا في أماكن أخرى في المنطقة.
    También quiero expresar mi profunda gratitud a su predecesor, el Embajador von Wagner, de Alemania, por su dedicación y los esfuerzos desplegados para revitalizar el trabajo de la Primera Comisión. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديري العميق لسلفكم السفير اﻷلماني فون فاغنر على تفانيه وجهوده في تنشيط عمل اللجنة اﻷولى.
    2. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su rápida respuesta y por las gestiones realizadas para prestar asistencia al pueblo palestino; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لاستجابته السريعة وجهوده في ميدان تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    Su dedicación y esfuerzos incansables para reformar la Organización merecen nuestro continuo aprecio. UN وإن تفانيه وجهوده الدؤوبة الهادفة إلى إصلاح المنظمة يستحقان تقديرنا المستمر.
    Los Ministros afirmaron su apoyo total a la posición palestina y a sus esfuerzos por hacer realidad la retirada israelí de sus territorios y por mantener la seguridad y los derechos de su pueblo. UN وأكد الوزراء دعمهم الكامل للموقف الفلسطيني وجهوده لتحقيق الانسحاب اﻹسرائيلي من أراضيه والحفاظ على أمن وحقوق شعبه.
    La contribución del Rey Hussein a esta paz, su dedicación al mejoramiento de nuestras relaciones y sus esfuerzos para ayudar al proceso de paz con los palestinos han sido inestimables. UN إن إسهام الملك حسين في هذا السلام، وتفانيـــه فــي التقدم بعلاقتنا وجهوده لمساعدة عملية السلام مع الفلسطينيين قيﱢمة.
    También apoyamos la Misión de Buenos Oficios del Secretario General y sus esfuerzos por iniciar una nueva fase de conversaciones. UN وإننا نؤيد أيضا بعثة المساعي الحميدة للأمين العام وجهوده الرامية إلى بداية مرحلة جديدة من المحادثات.
    El autor afirma que fue obligado a presenciar la ejecución de seis soldados condenados por oposición al régimen y sus esfuerzos bélicos. UN وذكر مقدم البلاغ على أنه أرغم على مشاهدة إعدام ستة جنود أدينوا بتهمة معاداة النظام وجهوده الحربية.
    También ha obtenido varios reconocimientos internacionales y nacionales por sus importantes contribuciones al desarrollo de la ley, su lucha por el respeto de los derechos humanos y sus esfuerzos en favor de la modernización de la administración de justicia. UN وقد منح الدكتوراه الفخرية من جامعة بازل بسويسرا.كما أنه حصل على عدة جوائز وطنية ودولية لمساهماته الهامة في تطوير القانون ولكفاحه من أجل احترام حقوق الإنسان وجهوده من أجل تحديث إقامة العدل وتحسينها.
    Su competencia diplomática como mediador, sus declaraciones e intervenciones profundas e imaginativas y sus esfuerzos encaminados a promover el consenso serán recordados en esta Sala del Consejo. UN ومهاراته الدبلوماسية في ميدان الوساطة وكذلك نظرته الثاقبة وبياناته وتدخلاته المبتكرة وجهوده الرامية إلى تعزيز توافق الآراء ستذكر على الدوام في هذا المحفل.
    La atención vigilante y los esfuerzos consecuentes de la comunidad internacional son también necesarios en otras partes de la región. UN كما أن انتباه المجتمع الدولي ويقظته وجهوده المتسقة مطلوبة أيضا في أجزاء أخرى من المنطقة.
    Apoyamos las ideas y los esfuerzos del Secretario General de la Organización al respecto. UN ونحن نؤيد أفكار اﻷمين العام وجهوده في هـــذا الصدد.
    Por último, mi delegación desea encomiar y fomentar el interés y los esfuerzos de la sociedad civil por contribuir al debate sobre las cuestiones de desarme. UN أخيرا، يود وفدي أن يشيد باهتمام المجتمع المدني وجهوده للإسهام في النقاش المعني بقضايا نزع السلاح، وأن يشجعها.
    Aunque el desarrollo social es una responsabilidad nacional, no puede garantizarse sin el compromiso y los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional. UN وحتى إذا كانت التنمية الاجتماعية مسؤولية وطنية، فإنه لا يمكن كفالتها بدون التزام المجتمع الدولي وجهوده الجماعية.
    2. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su rápida respuesta y por las gestiones realizadas para prestar asistencia al pueblo palestino; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لاستجابته السريعة وجهوده فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    2. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su rápida respuesta y por las gestiones realizadas para prestar asistencia al pueblo palestino; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لاستجابته السريعة وجهوده فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    2. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su rápida respuesta y por las gestiones realizadas para prestar asistencia al pueblo palestino; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لاستجابته السريعة وجهوده فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    El Líbano agradece al Secretario General su constante apoyo y esfuerzos incansables para promover la paz en la región. UN ويشعر لبنان بالامتنان لﻷمين العام لدعمه الثابت وجهوده الدؤوبة للنهوض بالسلم في المنطقة.
    También quiero rendir un homenaje especial y bien merecido al Secretario General, Sr. Kofi Annan, cuya dedicación y esfuerzos incesantes por instaurar la paz y el desarrollo sostenible en el mundo se deben saludar y reconocer. UN وأود أيضا أن أشيد على وجه الخصوص بالأمين العام السيد كوفي عنان، وهي إشادة يستحقها بجدارة، وينبغـي الترحيب والاعتراف بالتزامه وجهوده التي لا تكل لتحقيق سلام وتنمية مستدامين في العالم.
    También es para mí un placer saludar en esta ocasión al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos por mejorar el papel que desempeña la Organización internacional, aumentar su eficiencia y restaurar su credibilidad y eficacia. UN ويطيب لي في هذه المناسبة أن أحيي اﻷمين العام كوفي عنان وجهوده للحفاظ على دور المنظمة ورفع كفاءتها لتستعيد مصداقيتها وفعاليتها، كما يسعدني أن أرحب بانضمام أعضاء جدد إلى اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación desea rendir homenaje al Embajador Marín Bosch por su dedicación y esfuerzo a este respecto. UN ويود وفد بلادي أن يغتنم الفرصة كي يُزجي تحية للسفير مارين بوش على التزامه وجهوده في هذا الصدد.
    2. Expresa su reconocimiento al Secretario General por la rapidez de su respuesta y de sus esfuerzos con respecto a la asistencia al pueblo palestino; UN " ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لاستجابته السريعة وجهوده في ميدان تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني،
    También deseo felicitar al Secretario General por sus esfuerzos incansables como dirigente de la Organización. UN كما أرجو أن احيي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وجهوده الدؤوبة في قيادة المنظمة، متمنين له التوفيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more