el Secretario General ha enviado las invitaciones solicitadas y presentará un informe sobre las respuestas recibidas en cuanto disponga de la información necesaria. | UN | وقد وجه اﻷمين العام الدعوات على النحو المطلوب وسيقدم تقريرا عن الردود الواردة فور أن تتاح المعلومات اللازمة. |
Finalmente, el Secretario Ejecutivo agradeció a los países sus contribuciones y reiteró la dedicación de la secretaría a ayudar al Comité de la mejor manera posible. | UN | وأخيرا، وجه اﻷمين التنفيذي الشكر للبلدان لما قدمته من مساهمات وأكد التزام اﻷمانة بمساعدة اللجنة على أفضل نحو ممكن. |
el Secretario General ha enviado las invitaciones solicitadas y presentará un informe sobre las respuestas recibidas en cuanto disponga de la información necesaria. | UN | وقد وجه اﻷمين العام الدعوات على النحو المطلوب وسيقدم تقريرا عن الردود الواردة فور أن تتاح المعلومات اللازمة. |
el Secretario de Justicia envió una circular a los directores de instituciones penitenciarias en 1989 para garantizar que se permitiera votar a los nacionales de la UE que tuvieran derecho a votar. | UN | ولقد وجه اﻷمين العام لوزارة العدل تعميماً لمدراء مؤسسات الاعتقال في عام ٩٨٩١ بغية ضمان اتاحة المجال لمواطني الاتحاد اﻷوروبي الذين يجوز لهم الانتخاب أن يفعلوا ذلك؛ |
En un mensaje a quienes participaron en la Conferencia, el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, destacó: | UN | وقد وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد كوفي عنان رسالة إلى المشاركين في المؤتمر أبـــرز فيها ما يلي: |
ii) el Secretario General de la IFAP habló en la Conferencia Ministerial para destacar los logros de la FAO y las Naciones Unidas durante más de 50 años. | UN | ' ٢ ' وجه اﻷمين العام كلمة إلى المؤتمر الوزاري، أعرب فيها عن تقديره ﻹنجازات الفاو واﻷمم المتحدة خلال ٥٠ عاما. |
En ese contexto, el Secretario General de la Liga de los Estados Arabes envió sendas cartas al Secretario General de las Naciones Unidas y al Ministro de Estado de Relaciones Exteriores de la República Francesa, reafirmando la posición invariable de los países árabes. | UN | وفي هذا اﻹطار، وجه اﻷمين العام لجامعة الدول العربية رسائل الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، والى وزير الدولة، وزير خارجية الجمهورية الفرنسية، أعاد فيها تأكيد موقف البلدان العربية الثابت. |
Sobre la base de esas recomendaciones, el Secretario General había dirigido cartas a los Estados y los órganos y organismos correspondientes del sistema de las Naciones Unidas en que expresaba la necesidad de prestar asistencia a los Estados afectados por la aplicación de las sanciones. | UN | واستنادا إلى تلك التوصيات، وجه اﻷمين العام رسائل إلى الدول وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية يعرب فيها عن ضرورة مساعدة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
De conformidad con el mandato de su 33º período de sesiones, el Secretario General del Comité señaló recientemente a la atención de la Comisión de Derecho Internacional las opiniones de los gobiernos miembros sobre la labor de la Comisión de Derecho Internacional en su anterior período de sesiones. | UN | ووفقا لولاية الدورة الثالثة والثلاثين، وجه اﻷمين العام للجنة في اﻵونة اﻷخيرة نظر لجنة القانون الدولي إلى آراء الحكومات اﻷعضاء بشأن عمل لجنة القانون الدولي في دورتها السابقة. |
4. El 19 de mayo de 1994, el Secretario General también señaló a la atención de todos los Estados Miembros el párrafo 6 de la resolución 48/41 D de la Asamblea General. | UN | ٤ - وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام أيضا انتباه جميع الدول اﻷعضاء الى الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤١ دال. |
De conformidad con la decisión 49/436, el Secretario General cursó una nota verbal a todos los miembros de la comunidad internacional, en la que señaló a su atención la resolución 46/215. | UN | ٢ - ووفقا للمقرر ٤٩/٤٣٦، وجه اﻷمين العام مذكرة شفهية الى جميع أعضاء المجتمع الدولي لفت فيها نظرهم الى القرار ٤٦/٢١٥. |
21. En la 711ª sesión plenaria, el 6 de julio de 1995, el Secretario General de las Naciones Unidas se dirigió a la Conferencia. | UN | ١٢- وفي الجلسة العامة ١١٧ المعقودة في ٦ تموز/يوليه ٥٩٩١، وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خطابا إلى المؤتمر. |
A raíz de este llamamiento, el Secretario General envió cartas a todos los jefes de Estado, instando a sus gobiernos a que aceptaran los principales tratados de derechos humanos en los que todavía no eran partes. | UN | وبناء على هذه الدعوة، وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها. |
6. En 1994, el Secretario General emitió un mensaje (véase el anexo I) en que pedía a la comunidad internacional: | UN | ٦ - وفي عام ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام رسالة الى المجتمع الدولي )انظر المرفق اﻷول( يطلب فيها: |
El mismo día, 12 de julio, el Secretario General del Frente POLISARIO dirigió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad y a mí. | UN | ٦ - وفي ١٢ تموز/يوليه أيضا، وجه اﻷمين العام لجبهة البوليساريو رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن وإليﱢ. |
En cumplimiento de esas disposiciones y de conformidad con el reglamento provisional adoptado por la Reunión de los Estados Partes, el Secretario General de las Naciones Unidas cursó invitaciones para participar en la Reunión a todos los Estados Partes en la Convención. | UN | وعملا بذلك، وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية دعوات للاشتراك في هذا الاجتماع، وفقا للنظام الداخلي المؤقت الذي اعتمده اجتماع الدول اﻷطراف. |
28. En la 730ª sesión plenaria, el 19 de marzo de 1996, el Secretario General de las Naciones Unidas se dirigió a la Conferencia. | UN | ٨٢ - وفي الجلسة العامة ٠٣٧ المعقودة في ٩١ آذار/مارس ٦٩٩١، وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خطابا إلى المؤتمر. |
En consecuencia, el Secretario General envió una nota verbal a todos los miembros de la comunidad internacional, señalando a su atención la resolución 50/24. | UN | ٣ - وبناء على ذلك، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي، وجه فيها عنايتهم إلى القرار ٥٠/٢٤. |
28. En la 730ª sesión plenaria, el 19 de marzo de 1996, el Secretario General de las Naciones Unidas se dirigió a la Conferencia. | UN | ٨٢- وفي الجلسة العامة ٠٣٧ المعقودة في ٩١ آذار/مارس ٦٩٩١، وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خطابا إلى المؤتمر. |
Posteriormente, el Secretario General dirigió una carta a los jefes ejecutivos en relación con las medidas complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en la que subrayó nuevamente la importancia de que esas medidas se tomaran en el contexto más amplio del conjunto de conferencias. | UN | وفي أعقاب ذلك، وجه اﻷمين العام، رسالة إلى الرؤساء التنفيذيين بخصوص متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وشدد مرة أخرى على أهمية مواصلة هذه المتابعة في السياق اﻷعم لنطاق متصل من المؤتمرات. |
El 15 de enero de 2003, se envió una nota verbal a los Estados Miembros en que se les pedía que presentaran sus informes a más tardar el 30 de abril de 2003. | UN | 3 - وفي 15 كانون الثاني/يناير 2003، وجه الأمين العام مذكرة شفوية الى الدول الأعضاء طلب فيها أن تقدم تقاريرها في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 2003. |