"وجودنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • estamos
        
    • existencia
        
    • nuestra presencia
        
    • estar
        
    • existimos
        
    • que estemos
        
    • nos
        
    • estábamos
        
    • nosotros
        
    • estando
        
    • nuestra vida
        
    • nuestro ser
        
    No sabemos nada del amor, no sabemos nada de la muerte, no sabemos nada de por qué estamos aquí. TED لا نعرف شيئا عن الحب، لا نعرف شيئا عن الموت، لا نعرف شيئا عن سبب وجودنا.
    Ahora la primera de las dos cosas que todos saben es como decir que estamos en lugar muy atípico, únicamente apropiado, etc., y TED حسنا، أول الأمور التي نعرفها جميعا.. كأنه يشير الى تميز وجودنا وبأنه غير تقليدي.. ومناسب بطريقة فريدة وهلم جرا، و..
    Y también está esta historia épica, esta historia inspiradora de por qué estamos allí, qué estamos haciendo. Y luego está todo ese feedback positivo. TED إضافة إلى هذه القصة الأسطورية، هذه القصة الملهمة عن سبب وجودنا هناك، وما نعمله. ثم نحصل على رد الفعل الإيجابي.
    Así es como podremos recuperar el control de los fenómenos naturales y antropogénicos que afectan nuestra existencia en la Tierra. UN وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض.
    Sin embargo, depender del otro para justificar nuestra existencia lleva fácilmente al aburrimiento y a juegos de poder. TED إلا أن الإتكال على الآخر لتبرير وجودنا يؤدي بسهولة إلى الملل والتنافس في التأثير والقوة.
    No hay necesidad de confirmar nuestra presencia si no tenemos que hacerlo. Open Subtitles لا داعي لكشف وجودنا إن لم نكن مضطرين إلى ذلك
    ¿Qué sentido tiene estar aquí afuera si no vamos a ayudar a la gente? Open Subtitles ما هو الهدف من وجودنا هنا لو أننا لن نساعد الناس ؟
    Hace esto de pretender que está en una dimensión alterna que ocupa el mismo espacio físico en el que estamos pero no puede percibirnos. Open Subtitles حيث يتظاهر أنه في بعد آخر يحتل نفس الحيز الفضائي الذي نحن فيه و لكنه لا يستطيع أن يدرك وجودنا
    Capitán, querrán saber por qué estamos aquí y nos torturarán, interrogarán y nos matarán. Open Subtitles كابتن، انهم سيرغبون بمعرفة سبب وجودنا هُنا وسوف يُعذبوننا ويستجوبوننا ثُم سيقتلوننا
    Todos sabemos muy bien para qué estamos aquí. UN لدينا جميعا فكرة واضحة جدا عن سبب وجودنا هنا.
    No estamos trabajando en una torre de marfil; somos reflejo en este escenario de problemas e intereses más amplios y no deberíamos quejarnos de ello porque ésta es nuestra razón de ser. UN فنحن لا نعمل في برج عاجي، وإنما نعكس في هذا الإطار قضايا ومصالح أكبر، وينبغي ألا نشكو منها لأنها مبرر وجودنا.
    Esa es la labor de las Naciones Unidas y el motivo por el que estamos hoy aquí. UN هذا هو عمل الأمم المتحدة وسبب وجودنا هنا اليوم.
    estamos aquí para decir que las organizaciones dirigidas por jóvenes pueden ayudar a conseguirlo y son clave para cambiar la situación, porque nuestras raíces se hallan donde están los jóvenes. UN نحن هنا لكي نقول إن المنظمات التي يقودها الشباب قادرة على تقديم المساعدة و هي العامل الرئيسي لتغيير الحالة، لأن وجودنا راسخ حيث يوجد الشباب.
    Hay aliens allí afuera y tienen una tecnología más adelantada que la nuestra y han estado interviniendo en nuestra existencia durante bastante tiempo. Open Subtitles هناك فضائيين بالخارج هناك , وهم لديهم التقنيات أبعد كثيراً مما لدينا وأنهم كانوا يتدخلون في وجودنا منذ بعض الوقت
    pero nunca desaparecerán de nuestros corazones ahora que se acerca la batalla por nuestra existencia yo invoco a los grandes espíritus Open Subtitles .لكنها لن تختفي من قلوبنا لآن ، ونحن نقترب من المعركة من أجل وجودنا ، وأدعو الارواح العظيمة
    Chantajeamos, matamos. Todo lo necesario para hacer que nuestra existencia fuese algo secreto. Open Subtitles لقد قمنا بالإبتزاز والقتل ، واى شئ يحافظ على سرية وجودنا
    Ahora nuestra presencia en el planeta está cambiando no sólo la temperatura, sino la química de los océanos. Open Subtitles وجودنا على الكوكب الآن لا يقتصر على تغيّر درجة الحرارة فحسب إنما التركيبة الكيميائية للمحيطات
    Dado que nuestra presencia aquí está causando tal antagonismo que han quedado atrapados humanos en el fuego cruzado, nos vemos forzados a reconsiderar nuestra permanencia. Open Subtitles بما أنّ وجودنا هنا يسبب نزاعاً هكذا و يجعل البشر وسط تبادل النار فقد أُجبرنا على إعادة النظر بتواجدنا هنا أساساً
    Pero siempre hemos tenido diferentes ideas acerca de cómo adaptar a nuestra presencia aquí. Open Subtitles ولكن كان لدينا دائماً أفكار مختلفة حول كيفية التكيّف أثناء وجودنا هنا
    estar aquí me recuerda una famosa historia sobre unos jóvenes atrapados en las Islas. Open Subtitles وجودنا هنا يذكرني بقصةٍ شهيرة عن بعض الفتيان الصغار العالقين في جزيرة
    Pero si nos empujan hacia estas dos direcciones, pero no es realmente donde existimos --la polaridad no es nuestra realidad-- ¿hacia dónde vamos desde allí? TED ولكن إذا تم سحبنا في هذين الاتجاهين، ولكن ليس مكان وجودنا تماماً... التناقض ليس واقعنا الفعلي... إلى أين نذهب من هناك؟
    Están disparando allí fuera. En primer lugar es tu culpa que estemos aquí. Open Subtitles إنهم يطلقون النار في الخارج وأنت المذنبة في وجودنا هنا أصلاً
    Si queremos seguridad real, lo que acordemos no puede ser para acentuar aún más los desequilibrios abismales que hoy nos insultan y exterminan. UN إذا كنا نريد أمنا حقيقيا، فإن ما نتفق عليه يجب ألا يزيد من الاختلالات المرعبة التي تهيننا وتبيد وجودنا اليوم.
    Hasta entonces, yo suponía que ellos sabían por qué estábamos allí y qué estábamos haciendo. TED فحتى ذلك الحين، كنت أفترض انهم يعلمون سبب وجودنا هناك. وما نقوم به.
    Cuál es la prueba ¿nosotros que son en el hotel que noche? Open Subtitles مالدليل الذي يثبت وجودنا في الفندق في تلك الليلة ؟
    nuestra presencia más sustancial sigue estando en África, incluso en la última misión de mantenimiento de la paz realizada en Sudán del Sur. UN وينتشر الجزء الأكبر من وجودنا في أفريقيا، بما في ذلك في بعثة الأمم المتحدة المنشأة مؤخرا في جنوب السودان.
    Hoy en día, hacemos frente a desafíos mundiales que no sólo obstaculizan el desarrollo de la humanidad, sino que además amenazan nuestra vida civilizada. UN ونحن نتعامل اليوم مع تحديات عالمية لا تؤدي إلى إعاقة تطور البشرية فحسب، بل إنها تهدد وجودنا الحضاري أيضا.
    Consideraciones de orden moral y humanitario mueven las fibras más hondas de nuestro ser. UN إن الاعتبارات الأخلاقية والإنسانية تحرّك أعمق مكونات وجودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more