Alentó al PNUD a que estableciera su presencia en Bosnia y Herzegovina lo antes posible. | UN | وشجع البرنامج اﻹنمائي على ترسيخ وجوده في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن. |
Alentó al PNUD a que estableciera su presencia en Bosnia y Herzegovina lo antes posible. | UN | وشجع البرنامج اﻹنمائي على ترسيخ وجوده في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن. |
Página Durante su estancia en Nicosia y Ankara, el Sr. Denktaş expresó fuertes críticas respecto del conjunto de medidas y anunció que no volvería a Nueva York. | UN | وأعرب السيد دنكتاش، في أثناء وجوده في نيقوسيا وأنقره، عن انتقادات شديدة للاتفاق الشامل، وأعلن أنه لن يعود الى نيويورك. |
Muerto cuando se encontraba en una multitud que apedreaba a los soldados. | UN | قتل أثناء وجوده في حشد كان يلقي الحجارة على الجنود. |
Durante su permanencia en Ginebra el Relator Especial celebró consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة، واجتمع مع أعضاء عدد من المنظمات غير الحكومية. |
Funcionarios del Gobierno confirmaron al Relator Especial cuando estaba en Colombo que existía el propósito de no ejecutar la pena de muerte en ninguna circunstancia. | UN | وأكد المسؤولون الحكوميون للمقرر الخاص أثناء وجوده في كولومبو أنه لا توجد نية لتنفيذ حكم اﻹعدام في أي ظرف من الظروف. |
se encuentre en el espacio aéreo de otro Estado? | UN | لدولة ما أثناء وجوده في الفضاء الجوي لدولة أخرى؟ |
A tal fin, será necesario aumentar temporalmente la capacidad de la Sección para incrementar su presencia en los 10 departamentos. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يتطلب الأمر زيادة قدرات القسم بشكل مؤقت على تعزيز وجوده في جميع المقاطعات العشر. |
su presencia en las cenizas volantes o en forma elemental en la fase gaseosa puede ser de especial importancia; | UN | وقد يكون وجوده في الرماد المتطاير أو في الشكل العنصري في الطور الغازي ذي أهمية خاصة؛ |
su presencia en Nueva York facilita una interacción continua entre los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales pertinentes y la Secretaría. | UN | إن وجوده في نيويورك ييسر التفاعل المستمر بين الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المختصة واﻷمانة العامة. |
su presencia en dicha sesión fue una garantía definitiva de que Sudáfrica ha entrado por fin en una nueva etapa de su historia. | UN | ولقد كان وجوده في ذلك الاجتماع تأكيدا قاطعا على أن جنوب افريقيا قد دخلت أخيرا مرحلة جديدة في تاريخها. |
Además, se veía confrontado por problemas políticos abrumadores que requerían su presencia en la capital, la cual había sido trasladada a San Salvador. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كان يواجه مشاكل سياسية صعبة للغاية كانت تتطلب وجوده في العاصمة، التي كانت قد نقلت إلى سان سلفادور. |
Durante su estancia en Kandahar, se reunió también con el Comandante Niaz Mohammad Lalai y visitó brevemente la ciudad de Kandahar. | UN | كما اجتمع أثناء وجوده في قندهار بالقائد نياز محمد لالاي، وقام بجولة قصيرة في المدينة. |
Durante su estancia en Sri Lanka, el Relator Especial gozó de libertad de movimiento y de libertad de acceso a individuos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان المقرر الخاص يتمتع أثناء وجوده في سري لانكا بحرية التنقل وحرية الاجتماع باﻷفراد العاديين وبالمنظمات غير الحكومية. |
Durante su estancia en Islamabad, se entrevistó también con el representante del Talibán, Maulavi Shahabuddin Dilawar. | UN | وأثناء وجوده في إسلام آباد التقى أيضاً بممثل حركة طالبان مولاي شهاب الدين ديلاور. |
Mientras se encontraba en Islamabad, también se entrevistó con el representante de las autoridades del Talibán en Pakistán, Maulawi Shahabuddin Dilawar. | UN | وأثناء وجوده في إسلام أباد، التقى أيضا مع ممثل سلطات حركة طالبان في باكستان، مولوي شهاب الدين ديلاوار. |
Mientras se encontraba en la prisión, también fue golpeado y amenazado por los funcionarios. | UN | وأثناء وجوده في السجن، تعرّض أيضاً للضرب والتهديد على أيدي موظفي السجن. |
Durante su permanencia en Ginebra, el Relator Especial celebró consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقام المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، بإجراء مشاورات مع ممثلي دول مختلفة وعقد اجتماعات مع أعضاء منظمات غير حكومية. |
Trate de entender por que George no estaba en el trabajo ese dia | Open Subtitles | حاول فهم السبب في عدم وجوده في العمل في ذاك اليوم |
Cuestión 6: ¿Se ha de tener por aplicable el régimen del derecho aéreo nacional e internacional a todo objeto aeroespacial de un Estado en tanto que se encuentre en el espacio aéreo de otro Estado? 6 | UN | السؤال 6: هل تنطبق قواعد القانون الجوي الوطني والدولي على جسم فضائي جوي لدولة ما أثناء وجوده في الفضاء الجوي لدولة أخرى؟ |
Durante los períodos en que se encuentra en el Sudán, el Grupo recibe orientaciones políticas sustantivas de la UNMIS. | UN | ويتلقى الفريق إحاطات سياسية فنية من بعثة الأمم المتحدة في السودان، أثناء فترات وجوده في السودان. |
A juzgar por lo que se puede apreciar, el Sr. O ' Rourke creyó todo lo que le quisieron sugerir durante su estadía en el Territorio. | UN | فالمؤشرات جميعها تدل على أن السيد أورورك قد صدﱠق كل ما قيل له إبان وجوده في الاقليم. |
59. El acusado explicó que cuando estuvo en la cárcel recibió tres visitas de la policía después de que el juez instructor hubiera terminado la instrucción. | UN | ٩٥- وأوضح بسيم راما أن الشرطة قد زارته ثلاث مرات أثناء وجوده في السجن بعد أن أنتهى قاضي التحقيق من التحقيق معه. |
La comunidad internacional debe dar un mayor impulso a la definición de una base de negociación y reforzar su presencia sobre el terreno. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يمضى في إرساء قاعدة للتفاوض، وأن يعزز وجوده في الميدان. |
81. Durante su visita a Somalia, el experto independiente visitó varios centros de detención en Puntlandia y Somalilandia. | UN | 81- زار الخبير المستقل، خلال وجوده في الصومال، العديد من مراكز الاحتجاز في بونتلاند وصوماليلاند. |
Se celebraron consultas con el Prof. Nasser Hindawi mientras se hallaba en la Universidad Mustansiriyah en 1986. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى التشاور في عام ١٩٨٦ مع البروفيسور ناصر الهنداوي أثناء وجوده في جامعة المستنصرية. |
el tiene que estar en la zona con mas humanos, de cualquier manera asi es. | Open Subtitles | لا بد من وجوده في المناطق الصالحة أكثر للبشر، على أي حال |
Además, se considera inmigrante ilegal a toda persona cuya presencia en Seychelles sea, conforme a lo que declare por escrito el Ministro, contraria al interés público. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي شخص يكون الوزير قد أعلن خطيا أن وجوده في سيشيل يسيء إلى المصلحة العامة يعتبر مهاجرا محظورا. |
Supongo que ahora que está en Seúl quiere ver a su alumna favorita. ¿Su alumna favorita? | Open Subtitles | ربما أراد فقط أن يستغل وجوده في سيول ليرى تلميذته المفضلة ..تلميذته المفضلة؟ |