La existencia de armas nucleares entrañará siempre una grave amenaza de desastre nuclear. | UN | إن وجود أسلحة نووية يشكل دائما تهديدا خطيرا بوقوع كارثة نووية. |
La mera existencia de armas de destrucción en masa constituye una gran amenaza a la paz y seguridad mundiales. | UN | إن مجرد وجود أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن العالميين. |
El siguiente paso lógico sería transformar esas promesas en un régimen multilateral que garantice que la región quede libre de la presencia de armas nucleares. | UN | والخطوة المنطقية التالية يمكن أن تكون تحويل تلك التعهدات الى نظام متعدد اﻷطراف يكفل إخلاء المنطقة من وجود أسلحة نووية. |
El Tratado vigente sobre el espacio ultraterrestre prohíbe la presencia de armas de destrucción en masa en el espacio. | UN | وتحظر معاهدة الفضاء الخارجي القائمة وجود أسلحة دمار شامل في الفضاء. |
En ese contexto cobra renovada importancia la cuestión de la existencia de las armas de exterminio en masa y la impostergable necesidad de erradicarlas de manera total. | UN | وفي هذا الصدد تكتسب مسألة وجود أسلحة الدمار الشامل والحاجة الماسة إلى إزالة هذه اﻷسلحة بالكامل أهمية خاصة. |
La supervivencia de la humanidad se ve amenazada por la existencia de las armas de destrucción en masa, ya sean nucleares, químicas o biológicas. | UN | وبقاء البشرية مازال يتهدده وجود أسلحة الدمار الشامل، سواء أكانت نووية أو كيميائية أو بيولوجية. |
Los incidentes ocurridos durante este período han demostrado que todavía hay armas no autorizadas. | UN | وقد أثبتت الحوادث التي وقعت خلال الفترة استمرار وجود أسلحة غير مصرح بها. |
Por ejemplo, los países no alineados se preocupaban primordialmente de lo que consideraban peligros derivados de la existencia de armas nucleares y de una carrera de armamentos nucleares. | UN | مثال ذلك أن بلدان عدم الانحياز عنيت في معظمها بما تتصوره من أخطار ناجمة عن وجود أسلحة نووية وسباق تسلح نووي. |
Convencida de que la existencia de armas nucleares es una amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، |
Convencida de que la existencia de armas nucleares es una amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، |
La posible existencia de armas químicas en Estados que no son parte en la Convención de armas químicas también es motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً احتمال وجود أسلحة كيميائية في الدول غير الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
A modo de ejemplo, se puede señalar que se han realizado inversiones en modernos sistemas de revisión de equipajes, lo cual permite detectar la presencia de armas explosivos y materiales peligrosos. | UN | فعلى سبيل المثال، مكَّنت الاستثمارات في النظم الحديثة لمسح الأمتعة من اكتشاف وجود أسلحة ومتفجرات ومواد خطرة. |
La mera presencia de armas en una aldea no es razón suficiente para privar a los civiles de su condición de personas protegidas. | UN | فمجرد وجود أسلحة في القرية لا يكفي لحرمان المدنيين من وضع الحماية الواجب لهم بحكم صفتهم المدنية. |
2007: no hay presencia de armas | UN | معايير الأداء عام 2007: عدم وجود أسلحة ظاهرة للعيان |
Meta para 2009: no hay presencia de armas | UN | الهدف المحدد لعام 2009: عدم وجود أسلحة ظاهرة للعيان |
La propia existencia de las armas nucleares representa una espada de Damocles que pende sobre la humanidad. | UN | ومجرد وجود أسلحة نووية يمثل سيف ديموقليس المسلط على رأس البشرية. |
Deseamos recordar que la mayor amenaza a la humanidad sigue siendo la existencia de las armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. | UN | ونود التذكير بأن أكبر خطر يهدد الإنسانية ينبع من استمرار وجود أسلحة نووية وإمكان استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
La sola existencia de las armas nucleares y de las doctrinas que prescriben la posesión y empleo de las mismas constituyen un peligro para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن مجرد وجود أسلحة نووية ومذاهب تدعو إلى حيازتها واستعمالها يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Insto al Iraq a que cumpla las obligaciones contraídas con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1284 y permita a la comunidad internacional verificar que en ese país no hay armas de destrucción en masa. | UN | وأدعو العراق إلى الامتثال لالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقرار 1284، والسماح للمجتمع الدولي بالتحقق من عدم وجود أسلحة الدمار الشامل في البلد. |
Adquiere cada vez más importancia si se tiene en cuenta que sigue habiendo armas nucleares y siguen apareciendo nuevas doctrinas militares. | UN | ويصبح هذا الأمر مهماً بسبب استمرار وجود أسلحة نووية وكذا ظهور نظريات عسكرية جديدة. |
Rusia es parte en la mayoría de los acuerdos internacionales relativos a esas zonas, y el hecho de que no posee armas nucleares fuera de su territorio nacional también es ejemplo de su contribución a la consolidación de ese régimen. | UN | وقال إن روسيا طرف في غالبية الاتفاقات الدولية المتعلقة بتلك المناطق، كما أن عدم وجود أسلحة نووية لها خارج أراضيها الوطنية، يُظهر أيضا إسهامها في تعزيز ذلك النظام. |
Pese al hecho de que hoy en día no existen armas ofensivas en el espacio ultraterrestre, no podemos excluir la posibilidad de que se las emplace allí en el futuro. | UN | ورغم حقيقة عدم وجود أسلحة هجومية في الفضاء الخارجي اليوم، إلا أنه لا يمكننا استبعاد احتمال نشرها هناك في المستقبل. |
El Gobierno considera que es bajo el riesgo de que haya armas nucleares, químicas o biológicas o sistemas vectores de tales armas en Tuvalu o que se puedan importar a Tuvalu. | UN | تعتبر حكومة توفالو أنه لا خطر كبيرا من وجود أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو وسائل إيصالها في توفالو، أو نقلها بنجاح إليها. |
Las Naciones Unidas realizaron una investigación, cuya conclusión fue que no había armas en el avión. | UN | وأجرت الأمم المتحدة تحقيقا خلص إلى عدم وجود أسلحة على الطائرة. |
Huelga decir que las armas nucleares en manos de un régimen de este tipo pueden poner seriamente en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية بيد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
La mayor amenaza a la humanidad es el hecho de que sigan existiendo armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares. | UN | إن استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، هو الخطر الأكبر الذي يتهدد الإنسانية. |