Añadió que el Gobierno de Colombia había propuesto legislación para garantizar la no presencia de niños en las fuerzas armadas del país. | UN | وأضاف أن حكومة كولومبيا أدخلت تشريعا يكفل عدم وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة للبلد. |
Pese a que distintas ONG han documentado ampliamente esta situación, a causa de las restricciones de acceso a las áreas fronterizas las Naciones Unidas no han podido inspeccionar y verificar la presencia de niños en estos grupos. | UN | ولو أن الحالة قد وثّقتها كما ينبغي عدة منظمات غير حكومية، لم تتمكن الأمم المتحدة، بسبب القيود المفروضة على الوصول إلى المناطق الحدودية، من رصد وجود أطفال في هذه الجماعات والتحقق منه. |
presencia de niños en los campos de desplazados y programas | UN | وجود أطفال في المعسكرات والبرامج المتاحة لهم |
En mayo de 2007 se registraron dos incidentes independientes que indicaban que había niños en las fuerzas del Gobierno. | UN | وأشارت حادثتان منفصلتان رفعت عنهما تقارير في أيار/مايو 2007 إلى وجود أطفال في القوات النظامية الحكومية. |
El plan de acción obliga al Gobierno de la República de Sudán del Sur a asegurarse de que no haya niños en las filas del SPLA. | UN | وتلزم خطة العمل حكومة جمهورية جنوب السودان بكفالة عدم وجود أطفال في صفوف الجيش الشعبي. |
Siguió habiendo denuncias de la presencia de niños en las milicias de autodefensa. | UN | وتواصلت التقارير التي تفيد وجود أطفال في ميليشيات الدفاع الذاتي. |
Mientras que las fuerzas armadas del Sudán continuaban negando la presencia de niños en sus filas, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés la había reconocido. | UN | وفي حين تواصل القوات المسلحة السودانية إنكار وجود أطفال في صفوفها، اعترف الجيش الشعبي لتحرير السودان بوجود أطفال ضمن أفراده. |
Sin embargo, sigue suscitando preocupación la presencia de niños en dos brigadas no integradas a las FARDC, la 81ª brigada con base en Katale, que hasta hace poco tiempo estaba bajo el mando del Coronel Yav, y la 85ª brigada, con base en Walikale, y al mando del Coronel Matumo: | UN | لكن القلق لا يزال قائما إزاء وجود أطفال في لواءين غير متكاملين تابعين لهذه القوات، وهما اللواء 81 الذي يقع مقره في كاتالي والذي كان حتى فترة قريبة يأتمر بإمرة العقيد ياف، واللواء 85 الذي يقع مقره في واليكالي ويتولى قيادته العقيد ماتومو. |
335. El Grupo también recogió varios informes que indican la presencia de niños en las filas de las FRF. | UN | 335 - وجمع الفريق أيضا عدة تقارير تفيد وجود أطفال في صفوف القوات الجمهورية الاتحادية. |
La presencia de niños en esos grupos sigue siendo un tema muy delicado, y la posición oficial de los subprefectos y los reclutadores locales es que en general los miembros de las milicias son mayores de 18 años. | UN | ويظل وجود أطفال في هذه الجماعات موضوعا بالغ الحساسية، وتتمثل المواقف الرسمية لنواب حكام المقاطعات ومسؤولي التجنيد المحليين في أن أعضاء الميليشيات بشكل عام تتجاوز أعمارهم 18 عاما. |
Antiguos cautivos del Grupo Abu Sayyaf (ASG) informaron también de la presencia de niños en las filas de ese grupo ASG en Sulu y Basilan, pero estas denuncias no se pudieron verificar debido a problemas de seguridad. | UN | كما أفاد أسرى سابقون لدى جماعة أبو سياف وجود أطفال في صفوف الجماعة في سولو وباسيلان، وإن لم يتم التحقق من هذا الادعاء بسبب القيود الأمنية. |
La presencia de niños en las milicias de autodefensa, en particular en el noroeste y las zonas afectadas por el LRA siguió siendo preocupante para las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال وجود أطفال في صفوف ميليشيات الدفاع عن النفس يثير قلق الأمم المتحدة، ولا سيما في الشمال الغربي وفي المناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة. |
Entre los objetivos de esta entidad figuran campañas de información pública encaminadas a prevenir el reclutamiento y la utilización de niños, así como misiones conjuntas de verificación con los asociados internacionales para determinar la presencia de niños en las milicias de autodefensa. | UN | وتشمل أهداف هذا الكيان القيام بحملات إعلامية لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، فضلا عن بعثات تحقق مشتركة مع الشركاء الدوليين للتأكد من وجود أطفال في ميليشيات الدفاع الذاتي. |
No obstante, las Fuerzas Armadas del Sudán han aceptado las pruebas presentadas al Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego que demostraban la presencia de niños en otros grupos armados que no se habían incorporado todavía y en grupos armados recientemente incorporados a las Fuerzas Armadas del Sudán, en el Sudán meridional. | UN | غير أن هذه القوات أقرت بذلك لدى تقديم أدلة إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار عن وجود أطفال في صفوف الجماعات المسلحة الأخرى وعناصر في الجماعات المسلحة الأخرى التي أدمجت حديثا في القوات المسلحة السودانية في جنوب السودان. |
ii) El diálogo cooperativo entre el Gobierno Federal de Transición y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) sobre temas como la presencia de niños en sus fuerzas armadas y la liberación de los niños anteriormente vinculados a la Unión de Tribunales Islámicos; | UN | ' 2` الحوار التعاوني الدائر بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واليونيسيف بشأن مواضيع من قبيل وجود أطفال في صفوف قواتها المسلحة وإخلاء سبيل الأطفال الذين كانوا فيما سبق مرتبطين باتحاد المحاكم الإسلامية؛ |
Personal de protección del menor expresó al Grupo su preocupación por la presencia de niños en centros de integración y por el incumplimiento de procedimientos de verificación destinados a proteger al menor. | UN | 186 - وأعربت الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل للفريق عن قلقها إزاء وجود أطفال في مراكز الدمج وإزاء عدم التقيد بإجراءات التحقق من حمايتهم. |
i) Las noticias persistentes de la presencia de niños en las fuerzas armadas del Sudán, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y los grupos armados bajo su control o con ellos asociados; | UN | ' 1` استمرار ورود أنباء عن وجود أطفال في صفوف كل من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان والجماعات المسلحة الخاضعة و/أو الموالية لهما؛ |
Según informes constatados, había niños en las filas del Ejército para la Independencia de Kachin y del Ejército Unificado del Estado Wa. | UN | وأشارت تقارير تم التحقق منها إلى وجود أطفال في صفوف جيش استقلال كاتشين وجيش ولاية وا المتحد. |
Sin embargo, habida cuenta del estricto sistema de mando y control que existe en el CDNP y de las frecuentes visitas del General Nkunda y el General Taganda a las tropas, el Grupo cree que esos dos generales son responsables de que haya niños en las filas del CNDP; | UN | لكن نظرا للقيادة والسيطرة الصارمتين داخل هذه الحركة، وللزيارات المتكررة التي يقوم بها اللواء نكوندا واللواء تاغندا للقوات، يعتقد الفريق أنّ كلا القائدين مسؤول عن وجود أطفال في صفوف المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب؛ |
Se ha indicado que puede haber niños en las filas del MILF y el Grupo Abu Sayyaf; sin embargo, debido a las limitaciones de acceso, en el período que se examina no se obtuvieron nuevas informaciones sobre el reclutamiento y la utilización de niños por dichos grupos. | UN | 123 - وهناك مؤشرات على احتمال وجود أطفال في صفوف جبهة مورو الإسلامية للتحرير وجماعة أبو سيَّاف. غير أنه، نظرا لإمكانيات الوصول المحدودة، لم يتأت الحصول على أية تقارير جديدة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Sin embargo, aunque reconoce los esfuerzos del Estado parte para eliminar el reclutamiento de los menores de esa edad, para el Comité es motivo de inquietud la información de que sigue habiendo niños en las fuerzas armadas. | UN | بيد أن اللجنة قلقة بشأن التقارير التي تشير إلى استمرار وجود أطفال في القوات المسلحة، وإن كانت تعترف بجهود الدولة الطرف الرامية إلى القضاء على تجنيد من هم دون سنة الثامنة عشرة. |
La negación de la presencia de niños entre las tropas, la obstrucción activa de la separación de los niños de las filas de los combatientes y las amenazas contra quienes protegen a los niños y tratan de separarlos de los soldados son frecuentes en Ituri y Kivu del Norte. | UN | 18 - وأصبح إنكار وجود أطفال في صفوف الجماعات المسلحة وعرقلة عملية تسريحهم وتهديد المعنيين بحماية الطفل الذين يعملون على فصل الأطفال عن تلك الجماعات من الأمور المتكررة الحدوث في إيتوري وكيفو الشمالية. |