Métodos empleados para determinar las zonas minadas y motivos para sospechar de la presencia de minas antipersonal en otras zonas | UN | الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى |
Esta zona había sido utilizada por la infantería de las fuerzas armadas de la antigua Unión Soviética, por lo que no podía descartarse la presencia de minas antipersonal. | UN | وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها. |
Esa zona había sido utilizada por la infantería de las fuerzas armadas de la antigua Unión Soviética, por lo que no podía descartarse la presencia de minas antipersonal. | UN | وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها. |
Además, Hungría comunicó oficialmente que sospechaba la existencia de minas antipersonal en un tramo de su frontera con Croacia, entre los municipios de Matty y Kölked. | UN | كما أبلغت هنغاريا رسمياً بأنه يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في جزء من الحدود الهنغارية - الكرواتية، بين بلديتي ماتي وكولكيد. |
Evoca a este respecto la existencia de minas antipersonal en el territorio argentino de las Islas Malvinas, a las que la Argentina se ve impedida de acceder debido a la ocupación de dicho territorio por parte del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليم جزر مانفيناس الأرجنتينية التي لا تستطيع الأرجنتين الوصول إليها بسبب احتلال المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية للإقليم المذكور. |
Asimismo, proporcionó la siguiente información: se limpiaron 629 zonas (267.771.233 m2); estaban en proceso de limpieza 12 zonas (1.164.556 m2); se limpiaron o están en proceso de limpieza 44 zonas (18.431.652 m2) que no se han sometido a reconocimiento detallado; y un total de 2.515 zonas deben ser sometidas a reconocimiento detallado para determinar si contienen minas antipersonal o no. | UN | وأبلغت أنغولا أيضاً أن 629 منطقة مساحتها 233 771 267 متراً مربعاً تم تطهيرها؛ وأن 12 منطقة مساحتها 556 164 1 متراً مربعاً يجري تطهيرها؛ وأن 44 منطقة لم تخضع للمسح التقني مساحتها 652 431 18 متراً مربعاً تم تطهيرها أو يجري تطهيرها؛ وأن 515 2 منطقة بانتظار المسح التقني لتأكيد أو نفي وجود ألغام مضادة للأفراد بها. |
Desde entonces, Francia y Malawi señalaron que habían terminado la aplicación del artículo 5 y el Níger indicó que ya se no se sospechaba la presencia de minas antipersonal en su territorio. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أفادت فرنسا وملاوي بأنهما قد أتمتا تنفيذ المادة 5، وأوضحت النيجر أنه بات من غير المحتمل وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليمها. |
Además, el Iraq presentó un informe inicial de transparencia en el que confirmaba las zonas bajo su jurisdicción o control que eran peligrosas debido a la presencia o a la sospecha de la presencia de minas antipersonal. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية يؤكد وجود مناطق خاضعة لولايته أو لسيطرته تتسم بالخطورة بسبب وجود ألغام مضادة للأفراد أو الاشتباه بوجودها فيها. |
Desde entonces, Francia y Malawi señalaron que habían terminado de aplicar el artículo 5 y el Níger indicó que ya se no se sospechaba la presencia de minas antipersonal en su territorio. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أفادت فرنسا وملاوي بأنهما قد أتمتا تنفيذ المادة 5، وأوضحت النيجر أنه لم يعد يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليمها. |
Además, el Iraq presentó un informe inicial de transparencia en que confirmaba las zonas bajo su jurisdicción o control que eran peligrosas debido a la presencia o a la sospecha de la presencia de minas antipersonal. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم العراق تقريراً أولياً عن تدابير الشفافية يؤكد وجود مناطق خاضعة لولايته أو لسيطرته تتسم بالخطورة بسبب وجود ألغام مضادة للأفراد أو الاشتباه بوجودها فيها. |
La presencia de minas antipersonal y de municiones sin detonar no solo dificulta enormemente la circulación de la población, sino también el acceso de los agentes humanitarios a ella. | UN | ولا يتسبب وجود ألغام مضادة للأفراد وذخائر غير منفجرة في إعاقة شديدة لحركة السكان فحسب، بل يعيق أيضا فرص وصول الجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية إلى أولئك السكان. |
La presencia de minas antipersonal y de municiones sin detonar no solo dificulta enormemente la circulación de la población, sino también el acceso de los agentes humanitarios a ella. " | UN | ولا يتسبب وجود ألغام مضادة للأفراد وذخائر غير منفجرة في إعاقة شديدة لحركة السكان فحسب، بل يعيق أيضا فرص وصول الجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية إلى أولئك السكان``. |
13. En la solicitud presentada por el Congo no se proporciona ninguna información nueva significativa con respecto a la presunta presencia de minas antipersonal en el suroeste del país. | UN | 13- ولا يرد في الطلب الذي قدمته جمهورية الكونغو أي معلومات جديدة مهمة عن حالة الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في جنوب غرب البلاد. |
El Níger estaba obligado a confirmar o desmentir la presencia de minas antipersonal en esas zonas antes del 1 de septiembre de 2009. | UN | والنيجر ملزم بتأكيد أو نفي وجود ألغام مضادة للأفراد في تلك المناطق بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2009. |
4. Métodos empleados para determinar las zonas en que hay minas antipersonal y razones por las que se sospecha de la presencia de minas antipersonal en otras zonas | UN | 4- الأساليب المستخدمة لتحديد المناطق التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى |
Además, Hungría comunicó oficialmente que sospechaba la existencia de minas antipersonal en un tramo de su frontera con Croacia, entre los municipios de Matty y Kölked. | UN | كما أبلغت هنغاريا رسمياً بأنه يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في جزء من الحدود الهنغارية - الكرواتية، بين بلديتي ماتي وكولكيد. |
Además, la Organización de los Estados Americanos ha prestado asistencia para la planificación nacional a casi todos los Estados Partes de las Américas que han notificado la existencia de minas antipersonal en zonas minadas que se encuentran bajo su control o jurisdicción. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفّرت منظمة الدول الأمريكية المساعدة في مجال التخطيط الوطني لكل واحدة تقريباً من الدول الأطراف في الأمريكتين التي أبلغت عن وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق ملغومة خاضعة لسيطرتها أو لولايتها. |
Además, el 22 de junio de 2011 Alemania informó al Comité Permanente de remoción de minas, divulgación de los riesgos que implican las minas y tecnologías para las actividades relativas a las minas de que sospechaba de la existencia de minas antipersonal en zonas bajo su jurisdicción o control. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أبلغت ألمانيا اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها، في اجتماعها المعقود في 22 حزيران/يونيه 2011، أنها تشك في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق خاضعة لولايتها القانونية أو لسيطرتها. |
Asimismo, proporcionó la siguiente información: se limpiaron 629 zonas (267.771.233 m2); estaban en proceso de limpieza 12 zonas (1.164.556 m2); se limpiaron o están en proceso de limpieza 44 zonas (18.431.652 m2) que no se han sometido a reconocimiento detallado; y un total de 2.515 zonas deben ser sometidas a reconocimiento detallado para determinar si contienen minas antipersonal o no. | UN | وذكرت أنغولا أيضاً أن 629 منطقة مساحتها 233 771 267 متراً مربعاً تم تطهيرها؛ وأن 12 منطقة مساحتها 556 164 1 متراً مربعاً يجري تطهيرها؛ وأن 44 منطقة لم تخضع للمسح التقني مساحتها 652 431 18 متراً مربعاً تم تطهيرها أو يجري تطهيرها؛ وأن 515 2 منطقة بانتظار المسح التقني لتأكيد أو نفي وجود ألغام مضادة للأفراد بها. |
Un reconocimiento posterior estableció que las minas antipersonal y antitanque estaban emplazadas en una zona de 5.906.791 m2, mientras que unos 4.000.000 de m2 fueron cancelados mediante el análisis de los registros de campos minados y devueltos como seguros a los usuarios de las tierras. | UN | وكشف مسح لاحق وجود ألغام مضادة للأفراد ومضادة للدبابات في منطقة مساحتها 791 906 5 متراً مربعاً، في حين ألغيت مساحة تُقدّر ب4 ملايين متر مربع بعد تحليل سجلات حقول الألغام، وأُعيدت إلى مستخدمي الأرض على أنها أراض آمنة. |