"وجود التزام سياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • existencia de un compromiso político
        
    • se requiere un compromiso político
        
    • voluntad política de
        
    • un compromiso político para
        
    • existir un compromiso político
        
    • contar con un compromiso político
        
    No obstante, a lo largo del tiempo se han formulado muchas declaraciones y propuestas a favor del desarme nuclear que ponen de manifiesto la existencia de un compromiso político favorable a ese objetivo. UN ومع ذلك، تبيّن مع مرور الوقت من كثير من التصريحات الداعمة لنزع السلاح النووي والمقترحات المقدمة وجود التزام سياسي نحو تحقيق هذا الهدف.
    Esto requiere que todas las partes en Bosnia y Herzegovina adopten medidas adicionales concretas tendientes a demostrar en la práctica la existencia de un compromiso político en favor de la aplicación de las disposiciones de Dayton, del logro de una verdadera reconciliación interétnica y de una reconstrucción efectiva del país después de la guerra, sobre una base democrática. UN وهذا يقتضي من جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك أن تتخذ خطوات إضافية ملموسة تستهدف التدليل بالممارسة العملية على وجود التزام سياسي بتنفيذ أحكام اتفاق دايتون والتوصل إلى مصالحة حقيقية فيما بين اﻷعراق، وعملية فعالة لتعمير البلد بعد انتهاء الصراع، على أسس ديمقراطية.
    Reconociendo que la legislación por sí sola no basta para prevenir la violación de los derechos del niño, que se requiere un compromiso político más firme y que los gobiernos deben aplicar sus leyes y complementar las disposiciones legislativas con medidas eficaces, UN وإذ تسلﱢم بأن التشريعات فقط لا تكفي لمنع انتهاك حقوق الطفل، وضرورة وجود التزام سياسي أقوى، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة،
    Reconociendo que la legislación por sí sola no basta para prevenir la violación de los derechos del niño, que se requiere un compromiso político más firme y que los gobiernos deben aplicar sus leyes y complementar las disposiciones legislativas con medidas eficaces, UN وإذ تسلﱢم بأن التشريعات فقط لا تكفي لمنع انتهاك حقوق الطفل، وضرورة وجود التزام سياسي أقوى، وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ قوانينها وتستكمل تدابيرها التشريعية بإجراءات فعالة،
    55. Varias iniciativas regionales en el mundo desarrollado demuestran la voluntad política de promover la transparencia y la buena gobernanza. UN 55- يدل عدد من المبادرات الإقليمية في العالم النامي على وجود التزام سياسي بتعزيز الشفافية والحكم الرشيد.
    Subraya la necesidad de aumentar la asistencia financiera y técnica, de asumir un compromiso político para mejorar el acceso a las tecnologías racionales desde el punto de vista del medio ambiente, de realizar esfuerzos para estimular el desarrollo de tecnologías más innovadoras y de adoptar medidas para incorporar al sector privado como un socio esencial. UN وأكد على ضرورة زيادة المساعدات المالية والتقنية، وعلى وجود التزام سياسي لتحسين فرص الحصول على التكنولوجيات المتاحة التي تحافظ على البيئة، وعلى الحاجة إلى جهود لتشجيع استنباط تكنولوجيات مبتكرة، وتدابير لإشراك القطاع الخاص كشريك ضروري.
    Tiene que existir un compromiso político en los niveles más altos, incluido el ministro de salud y sus colegas en niveles superiores del gobierno. UN ويتعين وجود التزام سياسي على أعلى المستويات بما في ذلك وزير الصحة وكبار زملائه في الوزارة.
    De ahí que sea imprescindible contar con un compromiso político claro para elaborar y aplicar políticas que permitan asegurar la contribución de los bosques al bienestar de las personas. UN ولذلك، يُعد وجود التزام سياسي واضح لوضع وتنفيذ سياسات لتسخير الغابات من أجل تحقيق رفاهية الناس أمرا بالغ الأهمية.
    49. Las buenas prácticas apuntan a que la eficacia de los métodos de protección de los periodistas depende de la existencia de un compromiso político, sustentado en una legislación clara y eficaz y unas salvaguardias prácticas, de prevenir las amenazas y atentados contra los periodistas e impedir que tales actos queden impunes. UN 49- ويظهر من الممارسات الجيدة أن اعتماد نهج فعال في حماية الصحفيين يتوقف على وجود التزام سياسي تدعمه ضمانات تشريعية وعملية واضحة وفعالة لمنع تعرض الصحفيين للتهديدات والاعتداءات ولضمان المساءلة.
    Para alcanzar ese objetivo, se requiere una fuerte voluntad política de parte de los Estados, sean éstos ribereños o Estados que pescan en aguas distantes. UN وإذا كان المراد تحقيق هذا الهدف فلا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب الدول، سواء كانت دولا ساحلية أو دولا من التي تصيد اﻷسماك في المياه البعيدة.
    Esta reticencia también la explica en parte la falta aparente de una auténtica voluntad política de los partidos de Côte d ' Ivoire para impulsar el proceso de paz. UN ويفسر هذا التحفظ من جانب المانحين جزئيـا بعدم وجود التزام سياسي حقيقي على ما يبدو من جانب الأحزاب الإيفوارية لدفع عملية السلام قدما.
    Para atender esas necesidades, debe existir un compromiso político firme por parte de los encargados de la formulación de políticas. UN ولتلبية تلك الاحتياجات، لا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب راسمي السياسات.
    Han convenido en la necesidad de contar con un compromiso político de alto nivel en pro de la reforma económica, a fin de garantizar la responsabilidad, la transparencia y la participación de la comunidad en el proceso de reforma. UN واتفقوا على ضرورة وجود التزام سياسي رفيع المستوى باﻹصلاح الاقتصادي لضمان المساءلة والشفافية والمشاركة على مستوى المجتمعات المحلية في عملية اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more