"وجود المرأة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • presencia de mujeres en
        
    • presencia de la mujer en
        
    • presencia de las mujeres en
        
    • participación de la mujer en
        
    • presencia en
        
    • de la mujer en el
        
    • lugar de la mujer en
        
    • presencia femenina en
        
    • participación de las mujeres en
        
    • de mujeres en la
        
    • que haya mujeres en
        
    La presencia de mujeres en esas estructuras es, por otra parte, sumamente necesaria porque contribuye a encarar el problema de manera más sistemática. UN كما أن وجود المرأة في هذا التشكيل يعتبر ضروريا إلى الحد الذي يساهم في معالجة اﻹشكاليات على نحو منتظم أكبر.
    Los Jefes de Estado de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo han ratificado ese objetivo y se han comprometido, por su parte, a reforzar la presencia de mujeres en su gabinete. UN وقد وافق رؤساء دول الجماعة على هذا الهدف وتعهدوا بتعزيز وجود المرأة في حكوماتهم.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos, la presencia de la mujer en sectores bien definidos de la producción económica no se tuvo en cuenta en el paradigma aplicado. UN بيد أن النظرة السائدة غفلت في معظم اﻷحيان عن وجود المرأة في جوانب محددة من عملية الانتاج الاقتصادي.
    Esta situación está en vías de corregirse, de resultas de la toma de conciencia respecto del problema, a través de una mayor presencia de la mujer en la vida pública: UN ويجري حاليا تدارك هذه الحالة، بعد أن تحقق الوعي بها، من خلال تكثيف وجود المرأة في الحياة العامة:
    En 1991 se adoptó una decisión de política en el Gabinete para aumentar la presencia de las mujeres en los órganos públicos. UN وفي عام 1991، جرى اتخاذ قرار متعلق بالسياسات على مستوى مجلس الوزراء بغية زيادة وجود المرأة في الهيئات العامة.
    Es evidente que la presencia de las mujeres en la vida pública y la vida política sigue siendo reducida. UN من الواضح بالتالي أن وجود المرأة في الحياة العامة والسياسية لا يزال ضعيفا.
    En el cuadro siguiente se expone la presencia de mujeres en la diplomacia beninesa. UN والجدول التالي يوضح مدى وجود المرأة في المجال السياسي ببنن.
    Cabe señalar que la presencia de mujeres en otros cargos del poder judicial es ya considerable, y actualmente se sitúa en alrededor del 30%, según datos facilitados por la científica política Lúcia Avelar. UN ويجدر التأكيد على أن وجود المرأة في مراكز أخرى من القضاء كبير بالفعل، ويمثل نحو 30 في المائة، وفقاً للبيانات التي قدمتها لوسيا أفيلار، الأخصائية في العلوم السياسية.
    La presencia de mujeres en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto manifiesta un aumento progresivo en la última década. UN 301 - يشير وجود المرأة في وزارة العلاقات الخارجية وشؤون العبادة إلى ازدياد تدريجي في العقد الماضي.
    Verifica la presencia de mujeres en los distintos tipos de empleo, incluidos los cargos directivos y técnicos. UN وترصد هذه الهيئة وجود المرأة في أنماط الوظائف، بما فيها الوظائف الإدارية والتقنية.
    La participación de las mujeres en los cargos importantes de la conducción de los partidos políticos ha aumentado levemente; no obstante, la presencia de mujeres en esos cargos es aún simbólica. UN وقد زادت مشاركة المرأة في الوظائف الرئيسية للأحزاب إلى حد ما، ولكن يظل وجود المرأة في وظائف الرتب العليا رمزيا.
    La presencia de la mujer en el Senado confirma, si fuere necesario, la subrepresentación femenina en las instituciones de la República. UN ويؤكد وجود المرأة في مجلس الشيوخ إذا كانت هناك حاجة إلى نقص التمثيل النسائي في مؤسسات الجمهورية.
    Existe un debate sobre el modo más eficaz de incrementar la presencia de la mujer en puestos de responsabilidad: mediante objetivos e incentivos o mediante una normativa. UN وعقدت مناقشة حول أنجع الطرق لزيادة وجود المرأة في المناصب الرفيعة: من خلال أهداف وحوافز, أو من خلال التنظيم.
    En las elecciones municipales de 2004 también hubo un ligero aumento de la presencia de la mujer en la vida política. UN وأدت الانتخابات البلدية لعام 2004 إلى زيادة طفيفة في وجود المرأة في السياسة.
    Aunque este número no sea grande, puede observarse que la presencia de la mujer en esta esfera ha aumentado en cada elección, como se verá con mayor lujo de detalles en el punto relativo al artículo 7 del presente informe. UN وعلى الرغم من انخفاض هذه النسبة، فإنه يمكن القول بأن وجود المرأة في هذا المجال قد تعرّض للتزايد بكل انتخاب، كما سيتضح على نحو أكثر تفصيلا في البند المتعلق بالمادة 7 من هذا التقرير.
    Asimismo, el Gobierno está fortaleciendo las medidas para eliminar los elementos discriminatorios en los avisos de búsqueda de personal y fomentando la presencia de las mujeres en los sindicatos. UN وتقوم الحكومة بدعم تدابير إلغاء العناصر التمييزية في إعلانات التوظيف وتبذل الجهود لزيادة وجود المرأة في نقابات العمال.
    Sírvanse incluir esta información, especificando la presencia de las mujeres en los altos cargos administrativos y directivos. UN يرجى إدراج هذه المعلومات، مع بيان وجود المرأة في الوظائف الإدارية العليا ومواقع صنع القرار.
    La campaña de televisión de 2003 destacó la presencia de las mujeres en puestos de responsabilidad en el mundo económico. UN والحملة المذاعة بالتلفزيون في عام 2003 قد سلطت الضوء على وجود المرأة في الوظائف ذات المسؤوليات بالعالم الاقتصادي.
    Muchas de las organizaciones no gubernamentales de Namibia están conscientes de la importancia de fomentar la participación de la mujer en estructuras administrativas y directivas, y algunas han adoptado suficientes disposiciones de acción afirmativa para asegurar su presencia en sus órganos rectores. UN تدرك كثير من المنظمات غير الحكومية في ناميبيا أهمية تشجيع المرأة على المشاركة في التشكيلات اﻹدارية والقيادية، وقد اعتمد بعض منها أحكام تتعلق باﻹجراء اﻹيجابي لضمان وجود المرأة في مجالس إدارتها.
    El papel de la mujer en el proceso de toma de decisiones, y en particular su presencia en la vida política, nos lleva a una constatación negativa: sólo hay un 8% de mujeres en la Cámara de Diputados y un 9% en el Senado. UN أما الدور الذي تؤديه المرأة في عملية اتخاذ القرار وبصفة أخص وجود المرأة في الحياة السياسية فهو يستوجب اﻹقرار بواقع سلبي: إذ تشكل النساء نسبة ٨ في المائة في مجلس النواب، و٩ في المائة في مجلس الشيوخ.
    :: En 2000, el Consejo Superior de Igualdad Profesional (CSEP) creó un grupo de trabajo con representación de todos los interlocutores sociales, sobre el lugar de la mujer en las organizaciones sindicales y profesionales. UN :: أنشأ المجلس الأعلى للمساواة المهنية في سنة 2000 فريقا عاملا مع جميع الشركاء الاجتماعيين بشأن وجود المرأة في المنظمات النقابية والمهنية.
    El Grupo está integrado por funcionarios públicos dedicados a impulsar la presencia femenina en la investigación científica en el país, en los Estados miembros y los países asociados de la Unión Europea. UN ويتألف هذا الفريق من موظفين مدنيين يعملون على تعزيز وجود المرأة في مجال البحث العلمي ضمن الحدود الداخلية وفي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه.
    Es de suma importancia que haya mujeres en todos los comités de nombramientos, puesto que su visión del talento y de la experiencia pertinentes difiere de la de los hombres. No está claro por qué la crisis financiera deba dificultar el logro de los objetivos, ya que la reestructuración brinda nuevas oportunidades y mayor flexibilidad. UN وقالت إن من الضروري وجود المرأة في جميع لجان التعيين نظرا ﻷن نظرتها للموهبة والخبرة ذات الصلة تختلف عن نظرة الرجل وقالت ليس من الواضح السبب الذي يجعل اﻷزمة المالية تزيد من صعوبة تحقيق اﻷهداف طالما أن عملية إعادة التشكيل قد أتاحت فرصا جديدة ومزيدا من المرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more