"وجود انتهاك للمادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • existencia de una violación del artículo
        
    • de que hubo violación del artículo
        
    • una vulneración del artículo
        
    • concluye una violación al artículo
        
    • producido una violación del artículo
        
    • había habido una violación del artículo
        
    • que se viola el artículo
        
    • se había violado el artículo
        
    • ninguna violación del artículo
        
    • que existe violación del artículo
        
    • que existiera violación del artículo
        
    • de que existe una violación del artículo
        
    El dictamen sobre la existencia de una violación del artículo 3 de la Convención tiene carácter declaratorio. UN وإن وجود انتهاك للمادة ٣ يحمل طابعا إخباريا.
    La conclusión sobre la existencia de una violación del artículo 3 tiene carácter declaratorio. UN والخلوص إلى وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني.
    En las circunstancias del caso, el Comité decide que la información que tiene ante sí no permite llegar a la conclusión de que hubo violación del artículo 7 y del inciso g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تبرر وجود انتهاك للمادة ٧ والفقرة ٣ )ز( من المادة ١٤ من العهد.
    El dictamen del Comité de que hubo violación del artículo 3 de la Convención no afecta de ningún modo la decisión de las autoridades nacionales competentes de conceder o denegar el asilo. UN واستنتاج اللجنة وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية لا يؤثر بأي شكلٍ من الأشكال على قرار (قرارات) السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بمنح اللجوء أو رفضه.
    Por último, el autor afirmaba que la inadecuada atención médica que había recibido durante su detención había constituido una vulneración del artículo 16 de la Convención. UN وادعي صاحب الشكوى أخيراً وجود انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية بالنظر إلى عدم كفاية الرعاية الصحية التي تلقاها أثناء الاحتجاز.
    Siendo ello así, no se comprende cómo el Comité no concluye una violación al artículo 6 en el presente caso El Hagog Jumaa c. Libia, teniendo en cuenta que ha comprobado violaciones a los artículos 7 y 14 del Pacto durante el trámite del juicio contra el Sr. Ashraf Ahmad El Hagog Jumaa. UN وبناءً على ذلك، فإنه لا يمكنني أن أفهم كيف غاب عن اللجنة وجود انتهاك للمادة 6 في هذه القضية، الحجوج جمعة ضد ليبيا، حينما أثبتت حدوث انتهاكات للمادتين 7 و14 من العهد في إطار الإجراءات المتخذة ضد السيد أشرف أحمد الحجوج جمعة.
    No habiendo más información, el Comité dictaminó que se había producido una violación del artículo 9 del Pacto. UN وفي غياب أية معلومات إضافية استنتجت اللجنة وجود انتهاك للمادة 9 من العهد.
    En varios casos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha estimado que había habido una violación del artículo 6 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, en relación con la obligación del Estado de asegurar protección y recursos efectivos, y del derecho a pedir una satisfacción o reparación justa. UN 77 - وفي عدد من القضايا، خلصت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى وجود انتهاك للمادة 6 من اتفاقية القضاء على التمييز العنصري، والمتعلقة بواجب ضمان الدولة للحماية ووسائل الانتصاف الفعالة، والحق في التماس جبر أو تعويض كاف.
    En relación con el fondo de la cuestión, el Comité ha constatado la existencia de una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 24, leídos conjuntamente. UN وخلصت اللجنة، في بتها في الأسس الموضوعية، إلى وجود انتهاك للمادة 7 مقترنة بالفقرة 1 من المادة 24.
    En consecuencia, el Comité considera que la información que tiene ante sí no pone de manifiesto la existencia de una violación del artículo 14 de la Convención. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité considera que la información que tiene ante sí no pone de manifiesto la existencia de una violación del artículo 14 de la Convención. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية.
    La conclusión del Comité de que hubo violación del artículo 3 de la Convención no afecta de ningún modo la decisión de las autoridades nacionales competentes de conceder o denegar el asilo. UN واستنتاج اللجنة وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية لا يؤثر بأي شكلٍ من الأشكال على قرار (قرارات) السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بمنح اللجوء أو رفضه.
    La conclusión del Comité de que hubo violación del artículo 3 de la Convención no afecta de ningún modo la decisión de las autoridades nacionales competentes de conceder o denegar el asilo. UN واستنتاج اللجنة وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية لا يؤثر بأي شكلٍ من الأشكال على قرار (قرارات) السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بمنح اللجوء أو رفضه.
    La conclusión del Comité de que hubo violación del artículo 3 de la Convención no afecta de ningún modo la decisión de las autoridades nacionales competentes de conceder o denegar el asilo. UN واستنتاج اللجنة وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية لا يؤثر بأي شكلٍ من الأشكال على قرار (قرارات) السلطات الوطنية المختصة فيما يتعلق بمنح اللجوء أو رفضه.
    Constata asimismo una vulneración del artículo 7 del Pacto, así como del artículo 2 (párr. 3) leído conjuntamente con el artículo 7, respecto de la autora y de sus familiares. UN وتلاحظ اللجنة كذلك وجود انتهاك للمادة 7 والمادة 2 (الفقرة 3) مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد بحق صاحبة البلاغ وأسرتها.
    Siendo ello así, no se comprende como el Comité no concluye una violación al artículo 6 en el presente caso El Hagog Jumaa c. Libia, teniendo en cuenta que ha comprobado violaciones a los artículos 7 y 14 del Pacto durante el trámite del juicio contra el Sr. Ashraf Ahmad El Hagog Jumaa. UN وبناءً على ذلك، فإنه لا يمكنني أن أفهم كيف غاب عن المحكمة وجود انتهاك للمادة 6 في هذه القضية، الحجوج جمعة ضد ليبيا، حينما أثبتت حدوث انتهاكات للمادتين 7 و14 من العهد في إطار الإجراءات المتخذة ضد السيد أشرف أحمد الحجوج جمعة.
    El Comité constata además que se ha producido una violación del artículo 24 del Pacto con respecto a Mourad Chihoub. UN وتخلص من ناحية أخرى إلى وجود انتهاك للمادة 24 من العهد فيما يتعلق بمراد شيهوب.
    En un caso en que el Comité de Derechos Humanos estimó que había habido una violación del artículo 10 1), en particular por haberse limitado el tiempo para el aseo y el ejercicio, recomendó que debía " asignarse mediante una disposición legal tiempo suficiente para el aseo y el ejercicio " . UN ففي قضية استنتجت فيها اللجنة وجود انتهاك للمادة 10 (1)، ولاسيما بسبب تحديد وقت النظافة والاستراحة، أوصت ' بضرورة وضع النص القانوني لإتاحة وقت كاف للنظافة الشخصية والتريض`.()
    Sostiene además que se viola el artículo 7 del Pacto por cuanto que, si se concede la extradición y se le condena a muerte, se vería expuesto al " fenómeno de la galería de los condenados a muerte " , esto es, años de reclusión en condiciones sumamente duras, en espera de la ejecución. UN ويزعم أيضا وجود انتهاك للمادة ٧ من العهد، حيث أنه إذا ما تم تسليمه والحكم عليه بالاعدام، فسيتعرض إلى معاناة " ظاهرة عنبر الموت " ، أي قضاء سنوات من الاحتجاز في ظروف قاسية، انتظارا لتنفيذ الحكم.
    De ahí que el Comité considerara que se había violado el artículo 26. UN وخلصت اللجنة بناء على ذلك إلى وجود انتهاك للمادة 26.
    7. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, estima que los hechos que ha examinado no indican ninguna violación del artículo 3 de la Convención. UN ٧ - ولجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تشير إلى وجود انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Para determinar que existe violación del artículo 3 deben existir otros motivos que indiquen que el interesado estaría personalmente en peligro. UN فإثبات وجود انتهاك للمادة 3 يحتاج إلى توافر أسباب إضافية تبيّن أن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً.
    El Estado Parte se refiere a la jurisprudencia del Comité según la cual éste no ha determinado que existiera violación del artículo 17 (o del artículo 23) en los casos de deportación en que los autores tenían una familia en el Estado de acogida. UN 4-14 وتشير الدولة الطرف إلى أحكام اللجنة التي لم تر وجود انتهاك للمادة 17 (أو المادة 23) في حالات الإبعاد حيثما توجد لمقدمي البلاغات أسر في البلد المستقبل(11).
    El solo hecho de que el autor pueda ser detenido y juzgado no basta para concluir que existen motivos graves para creer que correría el riesgo de ser torturado. De igual modo, el hecho de que se practique la tortura en los lugares de detención no permite, por sí solo, llegar a la conclusión de que existe una violación del artículo 3 mientras el autor no haya demostrado que podría ser personalmente víctima de tortura. UN إن تعرض صاحب الشكوى لخطر الاحتجاز والمحاكمة لا يكفي وحده لاستنتاج وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب() وعلاوة على ذلك، فإن ممارسة التعذيب في مرافق الاحتجاز، في حد ذاتها، لا تسمح باستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 ما دام صاحب الشكوى لم يبرهن على أنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more