"وجود عدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • un número
        
    • una serie
        
    • presencia de
        
    • existencia de
        
    • hay varias
        
    • la presencia
        
    • diversos
        
    • una cantidad
        
    • existan
        
    • que existen varias
        
    Será necesario aumentar la capacitación y el apoyo logístico para garantizar un número adecuado de observadores de las elecciones. UN وسيكون من الضروري زيادة الدعم في مجالات التدريب والسوقيات لضمان وجود عدد كاف من مراقبي الانتخابات.
    El alto porcentaje de personas subempleadas se traduce en un número considerable de trabajadores en el sector informal. UN وتنعكس النسبة العالية للعمالة الناقصة في وجود عدد كبير من العاملين في القطاع غير الرسمي.
    A pesar de contar con una serie de programas y misiones que demandan altos presupuestos, los resultados son bastantes pobres. UN وبالرغم من وجود عدد من البرامج والبعثات التي تحصل على ميزانيات مرتفعة، إلا أن النتائج سيئة جدا.
    Estos problemas se agravaban por la presencia de un gran número de refugiados. UN ومما زاد من حدة هذه المشاكل وجود عدد كبير من اللاجئين.
    Además, no contribuye positivamente la existencia de un gran número de funcionarios públicos implicados en actos de corrupción. UN كما أن وجود عدد كبير من الموظفين العموميين المتورطين في أعمال فساد ليس شيئا محمودا.
    Entre las ONG que integran TANGO hay varias interesadas en promover el desarrollo y el adelanto de las mujeres y las niñas. UN ويبين دليل تلك الهيئة وجود عدد من المنظمات غير الحكومية المهتمة بتعزيز تنمية المرأة والأطفال الفتيات والنهوض بهم.
    Esto significa que, en principio, hay un número suficiente de viviendas para alojar a los grupos destinatarios de esa política. UN ويعني ذلك، من حيث المبدأ، وجود عدد كاف من المساكن لإسكان الفئات التي تستهدفها هذه السياسة العامة.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    De ese modo se garantizará, en 2015, un número idéntico de mujeres y hombres en las asambleas locales. UN وبذلك سيُضمن في عام 2015 وجود عدد متماثل من النساء والرجال في هذه الجمعيات المحلية.
    En las inmediaciones se descubrió un número no determinado de barcos que también faenaban ilegalmente en aguas internacionales. UN واكتشف وجود عدد غير معلوم من المراكب غير القانونية اﻷخرى في المنطقة المجاورة، وهي تقوم بالصيد في المياه الدولية.
    La existencia de un número considerable de personas detenidas, con independencia de su origen étnico, es también una cuestión que no deja de preocupar al Comité. UN إن وجود عدد كبير من اﻷشخاص المحتجزين، بصرف النظر عن أصلهم العرقي، يشكل هو اﻵخر مصدر قلق دائم للجنة.
    Entre dichos factores ocupa un lugar preponderante la existencia de una serie de países que están luchando para poder sobrevivir y al mismo tiempo están tratando de reformar sus empobrecidas economías. UN وفي مقدمة هذه العوامل، وجود عدد من البلدان التي تناضل في الوقت نفسه لسد حاجاتها وإصلاح اقتصاداتها الفقيرة.
    V. Gestión de programas Durante la auditoría inicial, la OSSI señaló una serie de deficiencias en la gestión de los programas. UN 18 - وأثناء المراجعة الأولية للحسابات، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود عدد من العيوب في إدارة البرامج.
    Para ello hay que tener en cuenta una serie de objetivos, procesos, agentes, actividades y estructuras sustantivos. UN ويتطلب هذا الأمر وجود عدد من الأهداف الموضوعية والعمليات والجهات الفاعلة والأنشطة والهياكل.
    La presencia de un gran número de pequeños Estados insulares en las Naciones Unidas es una importante garantía de que será así. UN وفي وجود عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة في اﻷمم المتحدة ضمان هام لذلك.
    También hay varias comisiones para la igualdad de género de ámbito local. UN وأشارت إلى وجود عدد من اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين على المستوى المحلي.
    A todo ello se suman diversos conflictos y situaciones de desastre. UN ومما يزيد هذه الحالة سوءا وجود عدد من النزاعات وحالات الكوارث.
    Esto parece haber dado como resultado una cantidad importante de suspensiones y bloqueos que raramente se retiran posteriormente. UN ويبدو أن هذا قد أسفر عن وجود عدد كبير من عمليات التعليق والتجميد غير الضرورية التي نادرا ما تلغى في أعقاب ذلك.
    La necesidad de que existan suficientes comisiones y expertos para las visitas se ve ilustrada con el ejemplo del Relator Especial en Austria, su propio país. UN وتتبدى الحاجة إلى وجود عدد كاف من اللجان الزائرة والخبراء الزائرين في مثال يُتخذ من وطن المقرر الخاص، وهو النمسا.
    Mediante el diálogo político con todos los interesados, fue posible acordar un código de conducta y dejar en claro que existen varias normas internacionales que deben ser plenamente respetadas por todas las partes interesadas. UN وقد أمكن من خلال الحوار السياسي مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة الاتفاق على مدونة لقواعد السلوك، وإيضاح وجود عدد من المعايير الدولية التي يتعين على جميع المعنيين احترامها احتراما تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more