Millones de ellos no pueden recibir atención de salud adecuada y de buena calidad porque carecen de una infraestructura de salud moderna y apropiada. | UN | فملايين الشباب ليس في مقدورهم الحصول على رعاية صحية كافية وجيدة النوعية بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية الصحية السليمة والحديثة. |
Entre estos derechos se encuentra el derecho a una información y unos servicios de salud reproductiva accesibles, aceptables, disponibles y de buena calidad, incluidos servicios de salud materna, anticoncepción y aborto para todas las mujeres y niñas del mundo. | UN | وتشمل هذه الحقوق الحق في الوصول إلى معلومات وخدمات مقبولة ومتاحة وجيدة النوعية في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات صحة الأم، ووسائل منع الحمل، والإجهاض، لكل النساء والفتيات في كل مكان. |
Es preciso que las exposiciones informativas de las presidencias del Consejo sean regulares, exhaustivas y de buena calidad para que el Consejo pueda cumplir con su compromiso de mostrar una debida transparencia en su funcionamiento a los Estados Miembros de la Organización. | UN | والإحاطات الإعلامية التي يقدمها رؤساء المجلس يتعين أن تكون منتظمة وشاملة وجيدة النوعية إذا أريد للمجلس أن يفي بالتزاماته تجاه كفالة الشفافية الكافية في أساليب عمله فيما بين الدول الأعضاء في المنظمة. |
El consejo ha continuado difundiendo su mensaje de una gestión profesional, ética y de calidad a un número aún mayor de países. | UN | ويواصل المجلس نشر رسالته الداعية إلى ممارسة إدارة محترفة وجيدة النوعية وأخلاقية في عدد أكبر من البلدان. |
Promoveremos políticas de educación inclusiva y de calidad al alcance de todos, con plena adhesión a valores como la tolerancia, la solidaridad y la equidad, a la promoción del enfoque de género y al respeto a la diversidad y a la identidad cultural de nuestros pueblos. | UN | وسنعمل على تعزيز سياسات تعليمية شاملة وجيدة النوعية للجميع، مع التقيد التام بالقيم، مثل التسامح، والتضامن، والمساواة، والوعي الجنساني، واحترام التنوع والهويات الثقافية المختلفة لشعوبنا. |
El Banco Mundial, con su proyecto de inversiones prioritarias en los sectores de la energía, apoya la prestación de servicios de suministro eléctrico de bajo costo y alta calidad mediante el mejoramiento de la capacidad de generación de energía eléctrica y de la eficacia de la distribución de Timor-Leste. | UN | 24 - ويوفر البنك الدولي الدعم، من خلال مشروع الاستثمارات ذات الأولوية في قطاعات الطاقة التابع له، لتقديم خدمات كهرباء زهيدة التكلفة وجيدة النوعية عن طريق إدخال تحسينات على طاقة التوليد وكفاءة التوزيع في مؤسسة كهرباء تيمور - ليشتي. |
La mayoría de los programas en los países necesitarán acceder a datos recientes, desagregados y de alta calidad sobre las siguientes cuestiones: | UN | وتحتاج معظم البرامج القطرية إلى الوصول إلى بيانات حديثة وجيدة النوعية ومصنفة حسب نوع الجنس عن: |
Como centramos especialmente nuestra atención en los jóvenes, los sistemas educativos y los programas escolares deben orientarse plenamente a dar a los jóvenes información comprensible y de buena calidad sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ونظرا لأننا نركِّز بصورة خاصة على الشباب، فإن نظم التعليم والمناهج المدرسية ينبغي أن توجه توجيها كاملا لتوفير معلومات عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، تكون يسيرة الفهم على الشباب وجيدة النوعية. |
Experiencia práctica con información fiable y de buena calidad en seres humanos que muestre toxicidad por aspiración con neumonía química, lesiones pulmonares más o menos importantes e incluso muerte después de la aspiración; | UN | :: خبرة عملية على أساس أدلة موثوق بها وجيدة النوعية من حالات بشرية تبين التسمم بالاستنشاق عند الإنسان، بما في ذلك الالتهاب الرئوي الكيميائي، وتفاوت درجات إصابة الرئتين أو الموت بعد الاستنشاق؛ |
38. Sobre el tema de las medicinas naturales, el derecho a la salud exige que los fármacos sean inocuos y de buena calidad. | UN | 38 - وبشأن مسألة الأدوية الطبيعية، قال إن الحق في الصحة يقتضي أن تكون الأدوية مأمونة وجيدة النوعية. |
14. Fortalecer el sistema de apoyo social a fin de que la mujer pueda trabajar fuera del hogar, proporcionando guarderías y centros de atención diurna gratuitos o subsidiados y de buena calidad para los niños y los ancianos. | UN | 14 - تعزيز نظام الدعم الاجتماعي لتمكين المرأة من العمل خارج المنزل عن طريق توفير مراكز مجانية/معانة وجيدة النوعية للرعاية النهارية للرضع وكبار السن. |
A la vez que acoge con satisfacción el incremento del presupuesto de salud correspondiente a 2009 anunciado por el Estado parte durante el diálogo mantenido con el Comité, el Comité continúa preocupado por el limitado acceso de las mujeres a servicios de salud adecuados y de buena calidad, especialmente en las zonas rurales. | UN | 30 - ترحب اللجنة بزيادة ميزانية الصحة لعام 2009 على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف خلال حوارها مع اللجنة، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء القدرة المحدودة للمرأة على الحصول على خدمات كافية وجيدة النوعية من الرعاية الصحية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Esos bienes, servicios e instalaciones deben encontrarse disponibles y ser accesibles, aceptables y de buena calidad. | UN | ويجب أن تتوفر تلك المرافق والمنافع والخدمات ويتيسر الحصول عليها وتكون مقبولة وجيدة النوعية(). |
Se sigue asignando prioridad a la tarea de asegurar que se disponga de productos básicos esenciales de fuentes múltiples, asequibles y de buena calidad a nivel mundial y nacional. | UN | 226 - وما زال ضمان توفير السلع الأساسية على الصعيدين العالمي والوطني من مصادر متعددة ومعقولة الأسعار وجيدة النوعية يشكل أولوية. |
La administración presentó los estados financieros anuales para que fueran auditados dentro del plazo acordado, con cuadros explicativos completos y de calidad. | UN | وعرضت الإدارة البيانات المالية السنوية لمراجعتها المحاسبية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه، مشفوعة بجداول داعمة وافية وجيدة النوعية. |
64. Muchos representantes subrayaron la importancia de que se prestasen servicios de salud amplios y de calidad a las mujeres durante todo su ciclo vital, habida cuenta de las necesidades concretas de las ancianas y discapacitadas. | UN | ٦٤ - وشدد العديد من الممثلين على أهمية توفير خدمات صحية واسعة النطاق وجيدة النوعية للمرأة خلال دورتها الحياتية بأكملها، مع أخذ الحاجات الخاصة للمسنات والمعوقات في الاعتبار. |
(a) Cuando existan datos viables y de calidad sobre el ser humano (Véase nota 1); o | UN | (أ) على أساس أدلة موثوق بها وجيدة النوعية استمدت من تجارب أجريت على الإنسان (انظر الملحوظة 1)؛ أو |
Por desdicha, muchos Estados no han sabido dar a estas cuestiones una respuesta inclusiva y basada en los derechos, sino que han recortado las inversiones sociales y, lo que es peor, no han prestado servicios públicos accesibles y de calidad. | UN | ومما يدعو للأسف إخفاق العديد من الدول في التصدي لهذه التحديات على نحو شامل وقائم على الحقوق، وقيامها بدلا من ذلك بتخفيض الاستثمار الاجتماعي ولا سيما إخفاقها في توفير خدمات عامة متاحة للجميع وجيدة النوعية. |
En colaboración con el Gobierno central y los consejos locales, el programa del país proporcionó por intermedio de estructuras con base en la comunidad servicios descentralizados, sostenibles y de calidad en las esferas de la educación básica, la salud, la nutrición, el agua y el saneamiento en 30 distritos desfavorecidos en los que vive aproximadamente el 10% de la población del Yemen. | UN | 11 - بالتعاون مع الحكومة المركزية والمجالس المحلية، قدم البرنامج القطري خدمات لا مركزية ومستدامة وجيدة النوعية في مجالات التعليم الأساسي والصحة والتغذية والمياه والمرافق الصحية في 30 قضاء من الأقضية المستهدفة المحرومة، تمثل حوالي 10 في المائة من سكان اليمن، وذلك من خلال الهياكل المجتمعية. |
El Banco Mundial, con su proyecto de inversiones prioritarias en los sectores de la energía, apoya la prestación de servicios de suministro eléctrico de bajo costo y alta calidad mediante el mejoramiento de la capacidad de Timor-Leste de generación de energía eléctrica y de la eficacia de su distribución. | UN | 24 - ويوفر البنك الدولي الدعم، من خلال مشروع الاستثمارات ذات الأولوية في قطاعات الطاقة التابع له، لتقديم خدمات كهرباء زهيدة التكلفة وجيدة النوعية عن طريق إدخال تحسينات على طاقة التوليد وكفاءة التوزيع في مؤسسة كهرباء تيمور - ليشتي. |
Destacando que los entes públicos e independientes de radio y televisión seguirán desempeñando un importante papel en la promoción de la diversidad en el nuevo entorno de transmisión digital, especialmente mediante el papel único que desempeñan en el ofrecimiento de una programación fiable, informativa y de alta calidad, | UN | وإذ نؤكد أن محطات البث الإذاعي والتلفزيوني التي تقدم خدمة عامة ستستمر في النهوض بدور هام في تعزيز التنوع في البيئة الإذاعية الجديدة التي تستخدم التكنولوجيا الرقمية، وذلك لأسباب شتى، من بينها ما تؤديه من دور فريد في تقديم برامج موثوقة وجيدة النوعية وزاخرة بالمعلومات، |
Todos los programas que brinden servicios a los adolescentes y jóvenes, ya sea dentro o fuera de la escuela, deben facilitar la remisión a servicios y orientación sobre salud sexual y reproductiva de calidad y fiables. | UN | وينبغي أن تقدم جميع البرامج التي تخدم المراهقين والشباب، سواء في المدرسة أو خارجها، خدمات الإحالة إلى استشارات وخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية موثوق بها وجيدة النوعية. |
Las evaluaciones de las publicaciones de la UNCTAD realizadas hasta la fecha habían demostrado que éstas eran útiles y de gran calidad. | UN | وقد بينت عمليات تقييم منشورات اﻷونكتاد التي أجريت حتى اﻵن أنها مفيدة وجيدة النوعية. |