Al menos otros seis palestinos resultaron heridos, según declaraciones de los médicos del Hospital Alia de la ciudad. | UN | وجُرح ما لا يقل عن ستة فلسطينيين آخرين، حسب ما يذكره أطباء مستشفى عالية بالمدينة. |
Durante el período a que se refiere el informe, 122 palestinos resultaron muertos, incluidos 12 niños, y otros 2.077 resultaron heridos, incluidos 362 niños. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قُتِل 122 فلسطينيا من بينهم 12 طفلا، وجُرح 077 2 آخرون من بينهم 362 طفلا. |
A consecuencia de ello, uno de los elementos y un policía iraní resultaron muertos y otro policía quedó herido. | UN | ونتيجة لذلك قُتل أحد المتسللين واستشهد أحد رجال الشرطة اﻹيرانية وجُرح آخر. |
Tres personas resultaron heridas en el ataque, una de las cuales falleció más tarde. | UN | وجُرح في هذا الهجوم ثلاثة أشخاص ، مات أحدهم في وقت لاحق. |
La potente explosión destrozó edificios de la zona, y causó la muerte al menos a siete civiles y heridas a otros 40. | UN | ولقد هز هذا الانفجار القوي المباني الواقعة في المنطقة، متسببا في قتل سبعة مدنيين على الأقل، وجُرح أربعين آخرين. |
Por lo menos tres residentes resultaron heridos durante los incidentes que, según las informaciones, ocurrieron en los campamentos de refugiados de el-Bureiŷ, Magghazi y Nuseŷrat. | UN | وجُرح ثلاثة من السكان على اﻷقل خلال الحوادث التي أفادت اﻷنباء أنها وقعت في مخيمات البريج، والمغازي، والنصيرات. |
En esa ofensiva fueron ocupadas la ciudad de Agdam y 49 aldeas, cerca de 200 civiles resultaron heridos y 160.000 personas se han convertido en refugiados. | UN | وتم خلال ذلك الهجوم احتلال مدينة أغدام و ٤٩ قرية، وقُتل وجُرح حوالي ٢٠٠ من اﻷفراد المدنيين. |
También resultaron heridos en el atentado cuatro policías palestinos y otros cuatro israelíes. | UN | وجُرح أربعة من الشرطة الفلسطينية وأربعة اسرائيليين آخرين أثناء الحادث. |
Cinco policías fronterizos y un soldado resultaron heridos durante el enfrentamiento. | UN | وجُرح خمسة من حرس الحدود اﻹسرائيليين وجندي أثناء المصادمات. |
Un civil perdió la vida, otros cuatro resultaron heridos y algunas viviendas en la aldea de Qabrikha fueron dañadas. | UN | وقد قتل مدني واحد وجُرح أربعة آخرون وتضررت بعض المنازل في قرية قبريخا. |
Además, 377 civiles fueron víctimas de actos terroristas, de los cuales 127 resultaron muertos y 147 gravemente heridos. | UN | وفضلا عن ذلك فقد وقع ٣٧٧ مدنيا ضحايا للاعتداءات اﻹرهابية حيث قتل منهم ١٢٧ فردا وجُرح ١٤٧ فردا جروحا خطيرة. |
En los duros combates subsiguientes, la fuerza de la AMIS dio muerte a 12 atacantes y dos soldados de la AMIS resultaron muertos y tres heridos. | UN | وفي القتال الشديد الذي تلا ذلك، قتلت القوة التابعة للبعثة 12 من المهاجمين، بينما قُتل اثنان من جنود البعثة وجُرح ثلاثة آخرون. |
En el mismo período, 16 israelíes resultaron muertos y 15 heridos por cohetes de fabricación casera lanzados desde la Franja de Gaza. | UN | وفي الفترة ذاتها، قُتل 16 إسرائيليا وجُرح 15 آخرون بفعل صواريخ محلية الصنع أطلقت من قطاع غزة. |
En los incidentes registrados en esas zonas, murieron 18 personas, 4 resultaron heridas y 6 fueron puestas bajo custodia policial para su propia seguridad. | UN | وقد قُتل في أحداث وقعت في تلك المناطق، 18 شخصا، وجُرح 4 أشخاص، واحتجزت الشرطة 6 آخرين للمحافظة على سلامتهم. |
Más de 150 personas fueron muertas, y más de mil resultaron heridas. | UN | وقُتل أكثر من 150 شخصا وجُرح أكثر من ألف شخص. |
El ACNUR también informó de que, alrededor de las 13.00 horas, los bombardeos habían causado la muerte a seis civiles y heridas a 23. | UN | وأبلغت المفوضية أيضا أنه حوالي الساعة ٠٠١٣، قُتل ٦ مدنيين وجُرح ٢٣ نتيجة القصف. |
Hasta la fecha, a consecuencia del terrorismo palestino, se ha matado a 610 ciudadanos israelíes y herido a más de 4.400. | UN | وحتى الآن، قُتل 610 مواطنين إسرائيليين وجُرح ما يربو على 400 4 مواطن نتيجة للإرهاب الفلسطيني. |
La explosión de la bomba, repleta de clavos y otros proyectiles para aumentar al máximo el dolor y el sufrimiento de las víctimas, causó la muerte de tres civiles e hirió a otros 60, seis de los cuales están en condiciones graves o críticas. | UN | ونظرا لشدة القنبلة المحشوة بالمسامير والمقذوفات الأخرى لإلحاق أكبر قدر ممكن من الألم والمعاناة بالضحايا قُتل ثلاثة مدنيين وجُرح ستون آخرون، بمن فيهم ستة أصيبوا بجراح خطيرة أو جسيمة. |
En el tiroteo que se produjo resultó muerto un soldado francés y otro resultó herido. | UN | وخلال تبادل إطلاق النار الذي تلا ذلك، لقي جندي فرنسي مصرعه وجُرح آخر. |
Durante estos ataques las fuerzas de ocupación israelíes mataron hoy en total al menos a 11 palestinos e hirieron a otros 26. | UN | وقتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية في هذه الهجمات في المنطقة اليوم ما لا يقل عن 11 فلسطينيا في المجموع، وجُرح 26 فلسطينيا على الأقل. |
Un total de 12 periodistas fueron heridos y otros 15 detenidos en Somalia en 2009. | UN | وجُرح ما مجموعه 12 صحفياً واعتُقل 15 آخرون في الصومال في عام 2009. |
Más de 1.800 palestinos han perdido la vida y más de 37.000 han resultado heridos, de los cuales unos 2.500 han quedado con incapacidades permanentes. | UN | فقد قضى ما يزيد على 800 1 فلسطيني نحبهم وجُرح أكثر من 000 37 شخص، أصيب منهم نحو 500 2 بإعاقات دائمة. |
Durante el ataque de las dos últimas semanas, en el que se habían utilizado tanques y armas pesadas, más de 100 palestinos habían perdido la vida y otros 2.000 habían resultado heridos. | UN | فخلال الهجوم الذي حدث في الأسبوعين الأخريين، الذي استُخدمت فيه الدبابات والأسلحة الثقيلة، قتل أكثر من 100 فلسطيني وجُرح ما يزيد عن 000 2. |
Al menos 13 personas mueren y más de 149 resultan heridas en un atentado perpetrado en el lujoso Hotel Mariott de Yakarta. | UN | قُتل على الأقل 13 شخصا وجُرح أكثر من 149 في انفجار في فندق ماريوت الفخم في جاكارتا. |
Ha habido muertos y heridos entre la población civil. | UN | وقد قُتل وجُرح أشخاص من بين السكان المسالمين. |
Más de 1.000 civiles han muerto y más de 4.500 han quedado heridos y lisiados como resultado de los ataques de la OTAN. | UN | ففي هجمــات منظمـة حلف شمـال اﻷطلسي، قُتل أكثر من ٠٠٠ ١ مدني وجُرح أو شُوه أكثر من ٥٠٠ ٤ شخص. |
Los familiares y amigos de las personas que resultaron muertas o heridas llevarán consigo por siempre el dolor causado por esos ataques. | UN | وسيعيش ذوو مَن قُتل وجُرح وأصدقاؤهم طيلة حياتهم مع الآلام التي خلّفتها هذه الهجمات. |