"وجّهت" - Translation from Arabic to Spanish

    • envió
        
    • dirigió
        
    • enviado
        
    • hizo
        
    • cursado
        
    • cursó
        
    • señaló a
        
    • enviaron
        
    • apuntó
        
    • cargos
        
    La Representante Especial envió un total de 171 comunicaciones a esos Gobiernos, y recibió 68 respuestas. UN وقد وجّهت الممثلة الخاصة ما مجموعه 171 رسالة إلى هذه الحكومات، وتلقت 68 رداً.
    Al concluir la misión, la Corte Penal Internacional envió una carta de agradecimiento al Congo por esa cooperación. UN وفي ختام البعثة، وجّهت المحكمة الجنائية الدولية رسالة شكر إلى الكونغو على ما أبداه من تعاون في هذا السياق.
    El 5 de mayo de 2008, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia se dirigió al Sr. Jean Arnault, Representante Especial del Secretario General para Georgia. UN وفي 5 أيار/مايو 2008، وجّهت وزارة الخارجية الجورجية رسالة إلى السيد جان أرنو، الممثل الخاص للأمين العام لجورجيا.
    Se ha enviado a todas las misiones permanentes una carta al respecto, que incluye una nota con información detallada y un formulario de inscripción. UN وقد وجّهت رسالة بشأن هذا الموضوع، تتضمن مذكرة معلومات واستمارة ترشيح إلى جميع البعثات الدائمة.
    También hizo un llamamiento en favor de la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, en particular de armas nucleares. UN ولقد وجّهت نداءً يدعو إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، وفي طليعتها الأسلحة النووية.
    Azerbaiyán también destacó que ya había cursado una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN كما أكدت أذربيجان أنها وجّهت بالفعل دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    11. El 2 de mayo de 2006, el Gobierno cursó una invitación permanente a todos los procedimientos especiales. UN ١١- وفي ٢ أيار/مايو ٢٠٠٦، وجّهت الحكومة دعوةً مفتوحة إلى جميع القيّمين على الإجراءات الخاصة.
    17. Al presentar este subtema en la primera sesión, el 7 de diciembre, la Presidenta señaló a la atención de la CP las anotaciones al programa provisional que figuraban en el documento FCCC/CP/2009/1. UN 17- لدى عرض هذا البند الفرعي في الجلسة الأولى المعقودة في 7 كانون الأول/ديسمبر، وجّهت الرئيسة انتباه مؤتمر الأطراف إلى شروح جدول الأعمال المؤقت الواردة في الوثيقة FCCC/CP/2009/1.
    70. Aunque en muchos casos se enviaron a los gobiernos comunicaciones de seguimiento sobre las violaciones persistentes, la Representante Especial observa con satisfacción que en un reducido número de casos la violación ha dejado de existir. UN 70- وفي حين وجّهت الممثلة الخاصة رسائل متابعة إلى الحكومات بشأن استمرار الانتهاكات في العديد من الحالات، فإنها تعرب عن ارتياحها لملاحظة أن الانتهاكات قد توقفت في عدد قليل من الحالات.
    Me apuntó con su arma y me disparó. Open Subtitles إذ وجّهت بندقيتها نحوي وأطلقت النار عليّ
    Su empresa envió el mensaje solicitado, junto con la firma de uno de los miembros de las fuerzas armadas presentes. UN وقال إن شركته وجّهت الرسالة على النحو المطلوب، بتوقيع أحد أفراد القوات المسلحة الحاضرين.
    Se envió un total de 11 notas verbales y se celebraron dos reuniones oficiales durante el período sobre el que se informa. UN فقد وجّهت البعثة ما مجموعه 11 مذكرة شفوية وعقدت اجتماعين رسميين في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Posteriormente, la Secretaría envió una carta a todas las Partes en la Enmienda de Montreal que no habían establecido sistemas de concesión de licencias en la que les pidió que presentaran a la Secretaría una explicación de por qué todavía no habían establecido esos sistemas en cumplimiento del artículo 4B del Protocolo. UN وفي وقت لاحق، وجّهت الأمانة إلى جميع الأطراف في تعديل مونتريال، التي ليست لديها نظم تراخيص، رسالة تطلب إليها فيها تقديم توضيحات لسبب عدم إنشاء تلك النظم عملاً بالمادة 4باء من البروتوكول.
    El 29 de septiembre de 2010, la Misión envió cartas a los contratistas que habían aplazado la ejecución de sus proyectos. UN ففي يوم 29 أيلول/سبتمبر 2010، وجّهت البعثة رسائل إلى المتعاقدين الذين تأخروا عن تنفيذ المشاريع المسندة إليهم.
    El 1 de febrero, el Comité dirigió una carta al Grupo de Expertos en que lo informaba sobre las modalidades de sus viajes. UN 14 - وفي 1 شباط/فبراير، وجّهت اللجنة رسالة إلى أعضاء فريق الخبراء لإطلاعهم على طرائق سفرهم.
    Como eres la que dirigió a Naruse, conoces las canciones, ¿no? Open Subtitles بما أنّك أنت من وجّهت "ناروسي"، فأنت تعلمين الأغاني، أ ليس كذلك؟
    El 5 de noviembre de 2003, la Comisión dirigió una carta a la UNAMSIL en que solicitaba la asistencia de las Naciones Unidas en la organización de las elecciones. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وجّهت اللجنة الانتخابية الوطنية رسالة إلى البعثة تطلب فيها مساعدة الأمم المتحدة في تنظيم هذه الانتخابات.
    Se ha enviado a todas las misiones permanentes una carta al respecto, que incluye una nota con información detallada y un formulario de inscripción. UN وقد وجّهت رسالة بشأن هذا الموضوع، تتضمن مذكرة معلومات واستمارة ترشيح إلى جميع البعثات الدائمة.
    Se ha enviado a todas las misiones permanentes una carta al respecto, que incluye una nota con información detallada y un formulario de inscripción. UN وقد وجّهت رسالة بشأن هذا الموضوع، تتضمن مذكرة معلومات واستمارة ترشيح إلى جميع البعثات الدائمة.
    Usted se me atravesó y me hizo un gesto obsceno. ¿Sí? Open Subtitles أعتقد أنك قطعت طريقي ثم وجّهت لي اشارة بذيئة.
    Los Países Bajos han cursado una invitación permanente a todos los relatores especiales. UN وجّهت هولندا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين.
    Además de las medidas jurídicas y de otro tipo que estaba adoptando el Gobierno, Chipre cursó una invitación abierta a los países de origen para que cooperaran en la lucha contra la trata de seres humanos. UN وعلاوة على التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي تتخذها الحكومة، وجّهت قبرص إلى بلدان المنشأ دعوة مفتوحة إلى التعاون على مكافحة الاتجار بالبشر.
    18. Al presentar este subtema en la primera sesión, el 29 de noviembre, la Presidenta señaló a la atención de la CP las anotaciones al programa provisional que figuraban en el documento FCCC/CP/2010/1. UN 18- لدى عرض هذا البند الفرعي في الجلسة الأولى المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، وجّهت الرئيسة اهتمام مؤتمر الأطراف إلى شروح جدول الأعمال المؤقت الواردة في الوثيقة FCCC/CP/2010/1.
    El 7 de junio, esas mismas organizaciones habían emitido una declaración con el mismo propósito y el 12 del propio mes enviaron cartas a congresistas de ambas Cámaras, señalando que cualquier legislación sobre el tema debe incluir una cláusula que pida el fin de las restricciones a los viajes religiosos a Cuba; UN وفي 7 حزيران/يونيه، أدلت هذه المنظمات نفسها بتصريح للغرض عينه، وفي 12 منه، وجّهت رسالة إلى أعضاء المجلسين طلبت فيها أن يتضمن أي قانون عن هذا الموضوع بندا ينص على رفع الحظر عن سفر رجال الدين إلى كوبا؛
    Te apuntó con un arma, Harold. Parece más probable que sea un peligro para otros. Open Subtitles لقد وجّهت مُسدّسًا بوجهك يا (هارولد)، لذا من المُحتمل أنّها تُشكّل تهديدًا للآخرين.
    Aunque el General Zec fue el único oficial cuyo nombre se dio a conocer, la oficina del Fiscal describió con cierto detalle los cargos presentados contra los demás. UN ومع أن الجنرال زيك هو المسؤول الوحيد الذي وجّهت إليه التهم بالاسم، فقد استفاض مكتب المدعي العام في وصف التهم الإجرامية الموجهة إلى الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more