La función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
Se recibió con agrado la integración del trabajo en materia de situaciones de crisis y posteriores a conflictos con la actividad de las oficinas regionales y la construcción de redes de conocimientos. | UN | ورحب بعض المتحدثين بإدماج الأعمال المتعلقة بالكوارث وحالات ما بعد الصراع في المكاتب الإقليمية وبإقامة شبكات المعرفة. |
- Función del PNUD de las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos | UN | - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
- Función del PNUD de las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos | UN | - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
Objetivo de la Organización: Mejorar la aplicación de las políticas, leyes y prácticas de gestión del medio ambiente; y mitigar las repercusiones de las situaciones de emergencia y situaciones posteriores a los conflictos en el desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنفيـذ السياسات والتشريعات البيئيـة، والممارسات التنظيميــة؛ والتخفيف من الأثر البيئـي لحالات الطوارئ وحالات ما بعد الصراع على التنميــة المستدامــة. |
Había sido enorme el interés por la función del PNUD en las situaciones de crisis y las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وكان هناك اهتمام واسع بدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الكوارث وحالات ما بعد الصراع. |
Crisis y situaciones posteriores a conflictos | UN | الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
La función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
La declaración del Administrador debía traducirse en medidas prácticas del PNUD en el plano nacional, sobre todo en relación con las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. | UN | ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع. |
La declaración del Administrador debía traducirse en medidas prácticas del PNUD en el plano nacional, sobre todo en relación con las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. | UN | ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع. |
El orador recibió con agrado las firmes manifestaciones de apoyo al PNUD expuestas durante la deliberación y volvió a destacar que el PNUD no habría de asumir nuevos mandatos en materia de situaciones de crisis y posteriores a conflictos. | UN | ورحب المدير بعبارات التأييد القوية للبرنامج الإنمائي التي ذكرت في المناقشة وأكد من جديد أن البرنامج الإنمائي لن يتولى مسؤوليات جديدة في مجال الأزمات وحالات ما بعد الصراع. |
Una delegación dijo que no se opondría a la adopción de la decisión sobre las situaciones de crisis y posteriores a conflictos, pero al mismo deseaba formular algunas observaciones. | UN | 67 - وذكر أحد الوفود أنه لا يعارض اعتماد المقرر بشأن الأزمات وحالات ما بعد الصراع ولكنه يود في الوقت نفسه أن يقدم بعض التعليقات. |
No obstante, para los fines del protocolo, el concepto de consolidación de la paz se debe limitar a las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | غير أنه ينبغي لأغراض البروتوكول أن يقتصر مفهوم بناء السلم على حالات الصراع وحالات ما بعد الصراع. |
Se estaba colocando mayor énfasis en la forja de alianzas, en particular en situaciones de transición y posteriores a los conflictos. | UN | واستمر التركيز على إقامة الشراكات، وخاصة في الحالات الانتقالية وحالات ما بعد الصراع. |
DP/2000/18 La función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos | UN | DP/2000/18 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
- La función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos | UN | - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
DP/2000/18 La función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos | UN | DP/2000/18 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
Objetivo de la Organización: Mejorar la aplicación de las políticas, leyes y prácticas de gestión del medio ambiente; y mitigar las repercusiones de las situaciones de emergencia y situaciones posteriores a los conflictos en el desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنفيـذ السياسات والتشريعات البيئيـة، والممارسات التنظيميــة؛ والتخفيف من الأثر البيئـي لحالات الطوارئ وحالات ما بعد الصراع على التنميــة المستدامــة. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la aplicación de las políticas, leyes y prácticas de gestión del medio ambiente y mitigar las repercusiones ambientales de las situaciones de emergencia y situaciones posteriores a los conflictos en el desarrollo sostenible. | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنفيذ السياسات والتشريعات البيئية، والممارسات التنظيمية؛ والتخفيف من الأثر البيئي لحالات الطوارئ وحالات ما بعد الصراع على التنمية المستدامة. |
La prevención de conflictos y las situaciones posteriores a los conflictos deben abordarse más adecuadamente. | UN | إذ ينبغي معالجة مسألتي منع نشوب الصراع وحالات ما بعد الصراع على نحو أفضل. |
c) Crisis y situaciones posteriores a conflictos | UN | (ج) الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
Por otra parte, a menudo las mujeres son sumamente vulnerables en situaciones de conflicto y después de los conflictos. | UN | والنساء، في الوقت نفسه، غالبا ما يكن عرضة للخطر بصورة كبيرة في الصراع وحالات ما بعد الصراع. |
Las situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto suelen caracterizarse por una intensa politización; es necesario hacer un mayor esfuerzo para entender las motivaciones de los jóvenes y responder a fin de facilitar la participación y el cambio de forma no violenta. | UN | وكثيرا ما تتسم حالات الصراع وحالات ما بعد الصراع بالتسيس الشديد وينبغي بذل جهد أكثر جدية لفهم دوافع الشباب، والاستجابة بهدف تيسير المشاركة وإحداث التغيير بطرق لا تتسم بالعنف. |