| 18. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social y subraya la importancia de que se cumpla efectivamente la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación; | UN | 18 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية فيما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في الحرية النقابية؛ |
| 24. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social, y subraya la importancia de que se cumpla efectivamente la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación; | UN | " 24 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية فيما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في الحرية النقابية؛ |
| 28. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social, y subraya la importancia de que se cumpla de manera efectiva la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación; | UN | 28 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية في ما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في الحرية النقابية؛ |
| Todas las personas con discapacidad gozan de los mismos derechos en materia de contratación laboral y rehabilitación, conforme lo permitan sus aptitudes, preferencias y estado de salud. | UN | ولكل المعوقين حقوق متساوية لدى تشغيلهم وأثناء خضوعهم لعملية التأهيل وفقا لقدراتهم وأفضلياتهم وحالتهم الصحية. |
| Trato dado al personal detenido y estado de salud de éste. El trato dado a los funcionarios detenidos y la salud de éstos siguieron siendo motivos de preocupación para el Organismo. | UN | 107 - معاملة الموظفين المحتجزين وحالتهم الصحية - ظلت معاملة الموظفين المحتجزين وحالتهم الصحية محل اهتمام الوكالة. |
| El tratamiento y el estado de salud de los funcionarios detenidos sigue preocupando al OOPS, en parte debido a la falta de acceso a los funcionarios detenidos, según se indica precedentemente. | UN | ١٥ - ظلت معاملة الموظفين المحتجزين وحالتهم الصحية مصدر قلق بالنسبة لﻷونروا، ويرجع هذا جزئيا إلى عدم التمكن من الوصول إلى الموظفين المحتجزين، على نحو ما ذكر أعلاه. |
| El tratamiento dado a los funcionarios y su estado de salud en la cárcel siguieron constituyendo un motivo de preocupación especial para el OOPS. Algunos funcionarios puestos en libertad por las autoridades israelíes, se habían quejado de haber sido sometidos a diversas formas de malos tratos físicos y sicológicos. | UN | وظلت معاملة الموظفين وحالتهم الصحية في الاحتجاز، مصدر قلق خاص لﻷونروا، وبخاصة أن الموظفين اشتكوا، بعد أن أطلقتهم السلطات الاسرائيلية، من أنهم قد أخضعوا ﻷشكال عديدة من سوء المعاملة جسديا ونفسيا. |
| Los progenitores tienen el derecho y el deber de sustentar a sus hijos menores de edad, proteger sus vidas y su salud, prepararlos para la vida independiente y la actividad laboral, y ocuparse de su crianza, educación y cualificaciones profesionales. | UN | وللوالدين الحق وعليهما واجب إعالة أطفالهما القُصّر والعناية بحياتهم وحالتهم الصحية وتهيئتهم للحياة المستقلة والعمل والاهتمام بتربيتهم وتعليمهم وتأهيلهم المهني. |
| 28. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social, y destaca la importancia de que se cumpla de manera efectiva la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación; | UN | 28 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية في ما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في حرية تكوين الجمعيات؛ |
| 30. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social, y destaca la importancia de que se cumpla de manera efectiva la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación; | UN | " 30 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية في ما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في الحرية النقابية؛ |
| 33. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social, y destaca la importancia de que se cumpla de manera efectiva la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación; | UN | " 33 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية في ما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في حرية تكوين الجمعيات؛ |
| 32. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social, y destaca la importancia de que se cumpla de manera efectiva la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo, así como el derecho a la libertad de asociación; | UN | " 32 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية في ما يتصل بعلاقات العمل مع العمال المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في حرية تكوين الجمعيات؛ |
| 27. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social, y destaca la importancia de que se cumpla de manera efectiva la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo, así como el derecho a la libertad de asociación; | UN | 27 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية في ما يتصل بعلاقات العمل مع العمال المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في حرية تكوين الجمعيات؛ |
| 30. Reconoce el importante nexo que existe entre la migración internacional y el desarrollo social, y destaca la importancia de que se cumpla de manera efectiva la legislación laboral con respecto a las relaciones laborales y condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, entre otras, las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo y el derecho a la libertad de asociación; | UN | 30 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية في ما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في حرية تكوين الجمعيات؛ |
| Según el artículo 70 del Tercer Convenio de Ginebra, se hará un registro de los prisioneros de guerra y se comunicará su paradero y estado de salud a los familiares y al país de origen en el plazo de una semana. | UN | ووفقاً للمادة 70 من اتفاقية جنيف الثالثة، يجب توثيق أسرى الحرب، وإتاحة المعلومات المتعلقة بأماكن احتجازهم وحالتهم الصحية لأفراد أسرهم وللبلد الأصلي للأسير في غضون أسبوع واحد. |
| Trato dado al personal detenido y estado de salud de éste. El estado de salud de un funcionario que permanece detenido por la Autoridad Palestina desde 1966 sin ser imputado ni procesado siguió preocupando al Organismo, ya que el funcionario seguía padeciendo diabetes mellitus. | UN | 133 - معاملة الموظفين المحتجزين وحالتهم الصحية - ظلت الحالة الصحية لموظف محتجز لدى السلطات الفلسطينية منذ عام 1996 دون توجيه تهم إليه أو محاكمته مدعاة للقلق بالنسبة للوكالة، إذ أنه ما زال يعاني من مرض السكري. |
| 225. En las instituciones estatales y municipales para los niños huérfanos y los niños que han quedado sin la tutela de sus padres, el trabajo de los niños entra en los programas sociales de terapia por el trabajo y se organiza de acuerdo con su edad y estado de salud. | UN | 225- وفي المؤسسات الوطنية والبلدية المخصصة لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم، يشكل عمل الطفل جزءاً لا يتجزأ من البرامج المجتمعية للعلاج بواسطة العمل ويراعي العمل سنهم وحالتهم الصحية. |
| 82. La ayuda social para los solicitantes de protección internacional consiste en una serie de medidas y prestaciones familiares que dependen de la composición de la familia y la edad y el estado de salud de sus miembros. | UN | 82- وتشمل المساعدة الاجتماعية المقدمة إلى المطالبين بالحماية الدولية مجموعةً من التدابير والخدمات المقدمة إلى الأسر المعيشية. وتتوقف على تشكيل أعضائها وأعمارهم وحالتهم الصحية. |
| Siguió siendo motivo de preocupación para el OOPS el trato recibido y el estado de salud de los funcionarios detenidos, ya que después de su puesta en libertad, tanto por la Autoridad Palestina como por las autoridades israelíes, el personal detenido se quejaba de haber sido sometido a diversas formas de malos tratos físicos y psicológicos. | UN | ٣٢ - ظلت معاملة الموظفين المحتجزين وحالتهم الصحية مصدر قلق بالنسبة إلى اﻷونروا، إذ يشتكي الموظفون بعد اﻹفراج عنهم من جانب السلطة الفلسطينية والسلطات اﻹسرائيلية من إخضاعهم ﻷشكال متنوعة من سوء المعاملة الجسدية والنفسية. |
| 34. Siguió siendo motivo de preocupación para el OOPS el trato recibido y el estado de salud de los funcionarios detenidos, ya que después de su puesta en libertad, tanto por la Autoridad Palestina como por las autoridades israelíes, el personal detenido se quejaba de haber sido sometido a diversas formas de malos tratos físicos y psicológicos. | UN | ٤٣- ظلت معاملة الموظفين المحتجزين وحالتهم الصحية مصدر قلق بالنسبة إلى اﻷونروا، إذ اشتكى الموظفون، بعد أن أفرجت عنهم السلطة الفلسطينية والسلطات اﻹسرائيلية، من إخضاعهم ﻷشكال متنوعة من سوء المعاملة الجسدية والنفسية. |
| Cuando se emplea a un recluso, se tienen en cuenta su sexo, su edad, su estado de salud, su capacidad de trabajar y, de ser posible, sus conocimientos. | UN | وعندما يتم توظيف السجناء، يؤخذ في الاعتبار نوع جنس هؤلاء السجناء وسنهم وحالتهم الصحية وقدرتهم على العمل، وإذا أمكن، مهاراتهم التخصصية. |
| La finalidad fundamental de este servicio es respaldar a las familias/whänau/personas que se ocupan de los niños para que se aproveche al máximo las posibilidades de desarrollo del niño y su salud entre los 0 y los 5 años de edad, sentando de esa manera bases firmes para un desarrollo sano. | UN | والهدف الرئيسي للخدمات هو دعم الأسر/واناو/مقدمي الرعاية لتحقيق أقصى إمكانية إنمائية لأطفالهم وحالتهم الصحية بين سن صفر وخمس سنوات، وإرساء أساس قوي لنمو قوي مستمر. |
| 105. El Gobierno implementa el Proyecto del Adulto Mayor, con el objetivo de contribuir a mejorar su calidad de vida, su situación de salud y su reinserción social y familiar. | UN | 105- وتعكف الحكومة حالياً على تنفيذ " مشروع الكبار البالغين " ، الذي يهدف إلى الإسهام في تحسين نوعية حياتهم وحالتهم الصحية وإعادة إدماجهم في الأسرة والمجتمع. |