| su estado de salud es sumamente delicado, pese a lo cual no estaría recibiendo la atención médica necesaria. | UN | وحالته الصحية حرجة للغاية، وذلك راجع أساساً إلى أنه لم يكن يجد العناية الطبية الواجبة؛ |
| El preso no recibió daños de ningún tipo y su estado de salud era satisfactorio. | UN | ولم تحدث للسجين إصابة من أي نوع وحالته الصحية مرضية. |
| su estado de salud era normal y había recibido atención médica adecuada. | UN | وحالته الصحية عادية وقد وفرت له العناية الطبية المناسبة. |
| Se pidió al Estado parte que aclarara las circunstancias del secuestro del Sr. Tshishimbi, que examinara las alegaciones de la autora de la comunicación y que suministrara información sobre el paradero y el estado de salud de Sr. Tshishimbi. | UN | وطُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ظروف وملابسات اختطاف السيد تشيشيمبي والتحقيق في إدعاءات صاحبة البلاغ وتقديم معلومات عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وحالته الصحية. |
| La familia no da crédito a estos certificados habida cuenta de la edad y estado de salud del individuo. | UN | وأسرة المتوفى لا تثق بهاتين الشهادتين نظراً لسنه وحالته الصحية. |
| Remediar la violación del artículo 3 y consultar a las autoridades tunecinas sobre el paradero y el bienestar del autor. | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية. |
| Cumple condena en la prisión Kilo 7 de Camagüey y su estado de salud parece ser preocupante. | UN | وهو يقضي فترة العقوبة في سجن الكيلو ٧ في كاماغوي وحالته الصحية تدعو الى القلق. |
| Es inevitable considerar cada caso en sí mismo: las condiciones de trato físico y psíquico del condenado, su edad y su estado de salud deberán tenerse en cuenta para evaluar el comportamiento del Estado respecto de los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | لا محال من أنه يجب النظر في كل حالة وفقا لمعطياتها الموضوعية: فيجب أن تؤخذ في الاعتبار المعاملة البدنية والنفسانية للسجين وسنه وحالته الصحية لدى تقييم سلوك الدولة فيما يتصل بالمادتين ٧ و ١٠ من العهد. |
| Como se dice en el párrafo 146, se tiene en cuenta la conducta del acusado, su ocupación, su estado de salud y sus antecedentes penales. | UN | ومثلما ذكر في الفقرة ٦٤١، تراعى شخصية المتهم ومهنته وحالته الصحية وسجله الجنائي. |
| En esas ocasiones los tranquilizó respecto a su situación y su estado de salud y les informó acerca de su lugar de internamiento, donde aún sigue siendo interrogado. | UN | وفي هذه المناسبات، طمأنهم على وضعه وحالته الصحية وأبلغهم بمكان احتجازه، حيث ما زال استجوابه جارياً. |
| su estado de salud es preocupante y necesita urgentemente atención médica. | UN | وحالته الصحية تثير الانشغال وتتطلب اهتماماً طبياً عاجلاً. |
| El Estado parte señala asimismo que el autor no facilita una explicación que pueda servir para establecer un vínculo causal entre las condiciones de su reclusión y su estado de salud. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شرح يمكن أن يُثبت وجود علاقة سببية بين ظروف احتجازه وحالته الصحية. |
| El Estado parte señala asimismo que el autor no facilita una explicación que pueda servir para establecer un vínculo causal entre las condiciones de su reclusión y su estado de salud. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شرح يمكن أن يُثبت وجود علاقة سببية بين ظروف احتجازه وحالته الصحية. |
| Libia también suministró la información solicitada respecto del centro en que Abdullah Al-Senussi estaba detenido y su estado de salud. | UN | وقدمت ليبيا أيضا المعلومات المطلوبة بشأن مركز الاعتقال الذي كان محتجزا فيه وحالته الصحية. |
| No se ha iniciado investigación alguna para determinar la causa de la muerte del niño ni su estado de salud antes de su muerte. | UN | ولم يحقَّق في الموضوع البتة لتبيان سبب وفاة الطفل وحالته الصحية قبل وفاته. |
| No solicitó asistencia médica y su estado de salud actual es satisfactorio. | UN | ولم يلتمس أي مساعدة طبية وحالته الصحية حالياً مرضية. |
| Además, a raíz de la eficiente gestión previa a la apelación, un recurso de apelación pendiente en el caso Strugar fue retirado por ambas partes, debido a la edad y el estado de salud de Strugar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة لهذه لإدارة الفعالة للإجراءات التمهيدية، سحب الطرفان طعنا معلقا في قضية ستروغار بسبب سن ستروغار وحالته الصحية. |
| El encargado de cuidar al niño debe prestar el tipo de atención apropiado a la edad y estado de salud de éste. | UN | ويجب توفير هذا النوع من الرعاية على نحو يتناسب مع عمر الطفل وحالته الصحية. |
| El autor afirma que ha solicitado reiteradamente el cumplimiento de dichas resoluciones judiciales, habida cuenta de su edad y estado de salud. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أنه طلب مراراً تنفيذ هذين القرارين مراعاة لسنه وحالته الصحية. |
| Remediar la violación del artículo 3 y consultar a las autoridades tunecinas sobre el paradero y el bienestar del autor. | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية. |