No se efectuaron autopsias adecuadas ni se tomaron fotografías de los cadáveres y, hasta la fecha, siguen sin identificar 18 cuerpos. | UN | ولم يجر تشريح واف لها، كما لم تؤخذ صور للجثث، وحتى اليوم ما زالت ٨١ جثة مجهولة الهوية. |
hasta la fecha se han terminado cuatro estudios de este tipo, en la India, Nepal, el Pakistán y Zimbabwe. | UN | وحتى اليوم اكتملت اربع دراسات من هذا القبيل وهي عن باكستان وزمبابوي ونيبال والهند. |
Profesor regular de la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional del Zaire, desde 1976 hasta la fecha | UN | أستاذ عادي في كلية الحقوق بالجامعة الوطنية لزائير منذ عام ١٩٧٦ وحتى اليوم |
Huelga decir que hacemos esto con el propósito de preservar el espíritu de avenencia y consenso que ha primado en relación con esta resolución desde 1980 hasta hoy. | UN | ومن نافلة القول إننا نفعل هذا بغية المحافظة على الروح التوفيقية وتوافق اﻵراء التي ما فتئت تناسب هذا القرار منذ عام ٠٨٩١ وحتى اليوم. |
hasta ahora, 86 naciones han ratificado la Convención sobre minas antipersonal, introduciendo un régimen jurídico y un plan de acción que salvará miles de vidas. | UN | وحتى اليوم صدقت ٨٦ دولة على اتفاقية اﻷلغام المضادة لﻷفراد مما يستهل نظاما قانونيا وخطة عمل من شأنهما إنقاذ أرواح اﻵلاف. |
incluso hoy Etiopía amenaza con la guerra a menos que Eritrea se retire incondicionalmente de territorios que se encuentran plenamente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وحتى اليوم تهدد إثيوبيا بشن الحرب ما لم تنسحب إريتريا دون شروط من أراض تقع بالكامل ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Miembro de la Comisión Permanente de Reforma del Derecho de la República del Zaire, desde la creación de ese organismo en 1971 hasta la fecha | UN | عضو اللجنة الدائمة ﻹصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشاء هذه الهيئة في عام ١٩٧١ وحتى اليوم |
Presidente de la Subcomisión Permanente de Derecho Judicial, desde 1980 hasta la fecha | UN | رئيس اللجنة الفرعية الدائمة للقانون المنظم للقضاء منذ عام ١٩٨٠ وحتى اليوم |
Representante del Zaire ante la Sexta Comisión de la Asamblea General, desde 1978 hasta la fecha | UN | ممثل زائير في اللجنة السادسة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٧٨ وحتى اليوم |
Miembro del Grupo Especial de Expertos sobre el África Meridional de la Comisión de Derechos Humanos, desde 1982 hasta la fecha | UN | عضو في فريق الخبراء العامل المخصص للجنوب الافريقي التابع للجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٨٢ وحتى اليوم |
Profesor regular de la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional del Zaire, desde 1976 hasta la fecha. | UN | أستاذ عادي في كلية الحقوق بالجامعة الوطنية لزائير منذ عام ٦٧٩١ وحتى اليوم. |
Miembro de la Comisión Permanente de Reforma del Derecho de la República del Zaire, desde la creación de ese organismo en 1971 hasta la fecha. | UN | عضو اللجنة الدائمة لاصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشــاء هذه الهيئة في عام ١٧٩١ وحتى اليوم. |
Presidente de la Subcomisión Permanente de Derecho Judicial, desde 1980 hasta la fecha. | UN | رئيس اللجنة الفرعية الدائمة للقانــون المنظــم للقضاء منذ عام ٠٨٩١ وحتى اليوم. |
Representante del Zaire en la Sexta Comisión de la Asamblea General, desde 1978 hasta la fecha. | UN | ممثل زائير في اللجنة السادسة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ عام ٨٧٩١ وحتى اليوم. |
Miembro del Grupo Especial de Expertos sobre el Africa Meridional de la Comisión de Derechos Humanos, desde 1982 hasta la fecha. | UN | عضو في فريق الخبراء العامل المخصـص للجنوب الافريقي التابع للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان منذ عام ٢٨٩١ وحتى اليوم. |
Durante cuatro años y hasta hoy, la autora se ha sentido amenazada por su ex pareja de hecho, padre de sus dos hijos. | UN | إن صاحبة الرسالة تعيش منذ أربع سنوات وحتى اليوم في ظل تهديد زوجها السابق الذي اقترنت به مدنيا وأنجبت منه طفلين. |
hasta ahora, el Iraq no ha hecho contribución alguna a los gastos de la Comisión Especial. | UN | وحتى اليوم لم يقدم العراق أي إسهام في نفقات اللجنة الخاصة. |
Pero, si observas, incluso hoy sólo en India, se dan unas 400.000 muertes relacionadas con la diarrea. | TED | ولكن ، اذا نظرنا ، وحتى اليوم هناك حوالي 400،000 حالات وفاة ذات صلة بالإسهالات في الهند وحدها. |
Estas situaciones cobran ahora dimensiones mayores que en cualquier otro período de actividad de las Naciones Unidas hasta el momento. | UN | إن هذه الحالات تتخذ اﻵن أبعادا أكبر من أي وقت مضى منذ بداية نشاط اﻷمم المتحدة وحتى اليوم. |
3. Los mapas oficiales de Egipto, desde la firma del Acuerdo hasta el presente, indican que el paralelo 22 constituye la línea de frontera internacional entre Egipto y el Sudán. | UN | ٣ - تؤكد الخرائط الرسمية لمصر منذ توقيع الوفاق وحتى اليوم أن خط العرض ٢٢ يمثل خط الحدود الدولية بين مصر والسودان. |
a la fecha, 16 Estados han depositado sus instrumentos de ratificación ante el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وحتى اليوم أودعت ١٦ دولة صكوك التصديق على الاتفاقية لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
aún hoy, sigo absolutamente sobrecogido de lo que he visto cuando hago estas inmersiones. | TED | ومازلت وحتى اليوم اقف متعجباً مما رأيت عندما كنت أغوص الى الاعماق |
al día de hoy se han notificado 43 asesinatos de albinos. | UN | وحتى اليوم أُعلنت 43 حالة وفاة لهؤلاء الأشخاص. |
A la conferencia siguieron una serie de actos similares que reunieron a dirigentes cristianos, islámicos y judíos a lo largo de la década de los noventa y hasta la actualidad. | UN | وأعقبته سلسلة من الأحداث المماثلة والتي جمعت قادة مسيحيين ومسلمين ويهود طوال عقد التسعينات من القرن الماضي وحتى اليوم. |
Desde los comienzos de los tiempos hasta nuestros días hay ciertas cosas que siempre encontrarán, si miran a las fotos, ¿alguien puede decir qué tienen todos en común? | Open Subtitles | منذالأزل وحتى اليوم هناك أشياء معينة ستجدوها دائماً والآن ... |
Tomé su nota, la leí... y hasta el día de hoy recuerdo qué le dije a ese hombre... | Open Subtitles | أخذت ملاحظته وقرأتها، وحتى اليوم لازلت أذكر ردي عليه: |
aun hoy, con el rápido desarrollo de las comunicaciones electrónicas, no había disminuido la importancia de los servicios postales, que a menudo eran el único medio de comunicación en las zonas rurales. | UN | وحتى اليوم مع التطور السريع للاتصالات الإلكترونية، لم تقلّ أهمية الخدمات البريدية، بل إن هذه الخدمات تشكل في كثير من الأحيان شبكة الاتصال الوحيدة في المناطق الريفية. |
Sin embargo, la puesta en práctica de ese plan ha sufrido varias demoras, hasta el punto que hoy día todavía no está conformado el censo y por lo tanto es imposible realizar el referéndum. | UN | وتعرض تنفيذ هذه الخطة للتأخير مرات عديدة، وحتى اليوم لم تكتمل قائمة المصوتين، مما يجعل من المستحيل إجراء الاستفتاء. |