"وحتى اليوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta la fecha
        
    • hasta hoy
        
    • hasta ahora
        
    • incluso hoy
        
    • hasta el momento
        
    • hasta el presente
        
    • a la fecha
        
    • aún hoy
        
    • al día de hoy
        
    • hasta la actualidad
        
    • hasta nuestros días
        
    • hasta el día de hoy
        
    • aun hoy
        
    • todavía
        
    • a día de hoy
        
    No se efectuaron autopsias adecuadas ni se tomaron fotografías de los cadáveres y, hasta la fecha, siguen sin identificar 18 cuerpos. UN ولم يجر تشريح واف لها، كما لم تؤخذ صور للجثث، وحتى اليوم ما زالت ٨١ جثة مجهولة الهوية.
    hasta la fecha se han terminado cuatro estudios de este tipo, en la India, Nepal, el Pakistán y Zimbabwe. UN وحتى اليوم اكتملت اربع دراسات من هذا القبيل وهي عن باكستان وزمبابوي ونيبال والهند.
    Profesor regular de la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional del Zaire, desde 1976 hasta la fecha UN أستاذ عادي في كلية الحقوق بالجامعة الوطنية لزائير منذ عام ١٩٧٦ وحتى اليوم
    Huelga decir que hacemos esto con el propósito de preservar el espíritu de avenencia y consenso que ha primado en relación con esta resolución desde 1980 hasta hoy. UN ومن نافلة القول إننا نفعل هذا بغية المحافظة على الروح التوفيقية وتوافق اﻵراء التي ما فتئت تناسب هذا القرار منذ عام ٠٨٩١ وحتى اليوم.
    hasta ahora, 86 naciones han ratificado la Convención sobre minas antipersonal, introduciendo un régimen jurídico y un plan de acción que salvará miles de vidas. UN وحتى اليوم صدقت ٨٦ دولة على اتفاقية اﻷلغام المضادة لﻷفراد مما يستهل نظاما قانونيا وخطة عمل من شأنهما إنقاذ أرواح اﻵلاف.
    incluso hoy Etiopía amenaza con la guerra a menos que Eritrea se retire incondicionalmente de territorios que se encuentran plenamente dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وحتى اليوم تهدد إثيوبيا بشن الحرب ما لم تنسحب إريتريا دون شروط من أراض تقع بالكامل ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Miembro de la Comisión Permanente de Reforma del Derecho de la República del Zaire, desde la creación de ese organismo en 1971 hasta la fecha UN عضو اللجنة الدائمة ﻹصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشاء هذه الهيئة في عام ١٩٧١ وحتى اليوم
    Presidente de la Subcomisión Permanente de Derecho Judicial, desde 1980 hasta la fecha UN رئيس اللجنة الفرعية الدائمة للقانون المنظم للقضاء منذ عام ١٩٨٠ وحتى اليوم
    Representante del Zaire ante la Sexta Comisión de la Asamblea General, desde 1978 hasta la fecha UN ممثل زائير في اللجنة السادسة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٧٨ وحتى اليوم
    Miembro del Grupo Especial de Expertos sobre el África Meridional de la Comisión de Derechos Humanos, desde 1982 hasta la fecha UN عضو في فريق الخبراء العامل المخصص للجنوب الافريقي التابع للجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٨٢ وحتى اليوم
    Profesor regular de la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional del Zaire, desde 1976 hasta la fecha. UN أستاذ عادي في كلية الحقوق بالجامعة الوطنية لزائير منذ عام ٦٧٩١ وحتى اليوم.
    Miembro de la Comisión Permanente de Reforma del Derecho de la República del Zaire, desde la creación de ese organismo en 1971 hasta la fecha. UN عضو اللجنة الدائمة لاصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشــاء هذه الهيئة في عام ١٧٩١ وحتى اليوم.
    Presidente de la Subcomisión Permanente de Derecho Judicial, desde 1980 hasta la fecha. UN رئيس اللجنة الفرعية الدائمة للقانــون المنظــم للقضاء منذ عام ٠٨٩١ وحتى اليوم.
    Representante del Zaire en la Sexta Comisión de la Asamblea General, desde 1978 hasta la fecha. UN ممثل زائير في اللجنة السادسة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ عام ٨٧٩١ وحتى اليوم.
    Miembro del Grupo Especial de Expertos sobre el Africa Meridional de la Comisión de Derechos Humanos, desde 1982 hasta la fecha. UN عضو في فريق الخبراء العامل المخصـص للجنوب الافريقي التابع للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان منذ عام ٢٨٩١ وحتى اليوم.
    Durante cuatro años y hasta hoy, la autora se ha sentido amenazada por su ex pareja de hecho, padre de sus dos hijos. UN إن صاحبة الرسالة تعيش منذ أربع سنوات وحتى اليوم في ظل تهديد زوجها السابق الذي اقترنت به مدنيا وأنجبت منه طفلين.
    hasta ahora, el Iraq no ha hecho contribución alguna a los gastos de la Comisión Especial. UN وحتى اليوم لم يقدم العراق أي إسهام في نفقات اللجنة الخاصة.
    Pero, si observas, incluso hoy sólo en India, se dan unas 400.000 muertes relacionadas con la diarrea. TED ولكن ، اذا نظرنا ، وحتى اليوم هناك حوالي 400،000 حالات وفاة ذات صلة بالإسهالات في الهند وحدها.
    Estas situaciones cobran ahora dimensiones mayores que en cualquier otro período de actividad de las Naciones Unidas hasta el momento. UN إن هذه الحالات تتخذ اﻵن أبعادا أكبر من أي وقت مضى منذ بداية نشاط اﻷمم المتحدة وحتى اليوم.
    3. Los mapas oficiales de Egipto, desde la firma del Acuerdo hasta el presente, indican que el paralelo 22 constituye la línea de frontera internacional entre Egipto y el Sudán. UN ٣ - تؤكد الخرائط الرسمية لمصر منذ توقيع الوفاق وحتى اليوم أن خط العرض ٢٢ يمثل خط الحدود الدولية بين مصر والسودان.
    a la fecha, 16 Estados han depositado sus instrumentos de ratificación ante el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وحتى اليوم أودعت ١٦ دولة صكوك التصديق على الاتفاقية لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    aún hoy, sigo absolutamente sobrecogido de lo que he visto cuando hago estas inmersiones. TED ومازلت وحتى اليوم اقف متعجباً مما رأيت عندما كنت أغوص الى الاعماق
    al día de hoy se han notificado 43 asesinatos de albinos. UN وحتى اليوم أُعلنت 43 حالة وفاة لهؤلاء الأشخاص.
    A la conferencia siguieron una serie de actos similares que reunieron a dirigentes cristianos, islámicos y judíos a lo largo de la década de los noventa y hasta la actualidad. UN وأعقبته سلسلة من الأحداث المماثلة والتي جمعت قادة مسيحيين ومسلمين ويهود طوال عقد التسعينات من القرن الماضي وحتى اليوم.
    Desde los comienzos de los tiempos hasta nuestros días hay ciertas cosas que siempre encontrarán, si miran a las fotos, ¿alguien puede decir qué tienen todos en común? Open Subtitles منذالأزل وحتى اليوم هناك أشياء معينة ستجدوها دائماً والآن ...
    Tomé su nota, la leí... y hasta el día de hoy recuerdo qué le dije a ese hombre... Open Subtitles أخذت ملاحظته وقرأتها، وحتى اليوم لازلت أذكر ردي عليه:
    aun hoy, con el rápido desarrollo de las comunicaciones electrónicas, no había disminuido la importancia de los servicios postales, que a menudo eran el único medio de comunicación en las zonas rurales. UN وحتى اليوم مع التطور السريع للاتصالات الإلكترونية، لم تقلّ أهمية الخدمات البريدية، بل إن هذه الخدمات تشكل في كثير من الأحيان شبكة الاتصال الوحيدة في المناطق الريفية.
    Sin embargo, la puesta en práctica de ese plan ha sufrido varias demoras, hasta el punto que hoy día todavía no está conformado el censo y por lo tanto es imposible realizar el referéndum. UN وتعرض تنفيذ هذه الخطة للتأخير مرات عديدة، وحتى اليوم لم تكتمل قائمة المصوتين، مما يجعل من المستحيل إجراء الاستفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more