"وحتى في الحالات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluso en los casos en que
        
    • aun en los casos en que
        
    • incluso cuando se
        
    • incluso en los casos en los que
        
    • aun cuando la
        
    • incluso en los casos puestos
        
    • incluso cuando los
        
    incluso en los casos en que el tratamiento común de efluentes es técnicamente factible, los costos pueden ser prohibitivos. UN وحتى في الحالات التي تكون فيها المعالجة العادية للنفايات السائلة ممكنة تقنيا، قد تكون تكاليفها مانعة.
    incluso en los casos en que el crecimiento económico ha logrado sostenerse a corto plazo, por lo general no se ha registrado un aumento considerable del empleo. UN وحتى في الحالات التي سجل فيها نمو اقتصادي على المدى القصير، فإنه لم تسجل في كثير من الأحيان زيادة هامة في العمالة.
    incluso en los casos en que conseguían acceder al procedimiento de asilo, los solicitantes no gozaban de un examen imparcial y efectivo de sus alegaciones. UN وحتى في الحالات التي تَمكَّن فيها أفراد من الوصول إلى إجراء اللجوء، فإنهم لم يتمتعوا بنظر عادل وفعال في مطالبهم.
    aun en los casos en que un niño está separado de su familia y luego es llevado a un centro de readaptación, la familia puede visitarlo. UN وحتى في الحالات التي يفصل الطفل فيها عن أسرته ثم يوضع في مركز إعادة تأهيل، يمكن لﻷسرة أن تزوره في ذلك المركز.
    aun en los casos en que las niñas han decidido volver a casa, la mayoría se pierden enseguida. UN وحتى في الحالات التي يقررن فيها العودة إلى المنزل فإن معظمهن سرعان ما يفقدن الطريق.
    incluso cuando se prueban los hechos, las autoridades todavía se muestran renuentes a tomar medidas. UN وحتى في الحالات التي جرى فيها إثبات الوقائع، ظلت السلطات تماطل في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة.
    Además, incluso en los casos en los que se han celebrado consultas con las comunidades afectadas, no se ha garantizado la aplicación de sus decisiones informadas. UN وحتى في الحالات التي تستشار فيها المجتمعات المتأثرة، فإن الأخذ بقراراتها المستنيرة غير مكفول.
    aun cuando la ley garantiza el derecho a la revisión judicial, éste puede verse afectado por otras circunstancias. UN وحتى في الحالات التي يكفل فيها القانون الحق في المراجعة القضائية، فإن ظروفاً أخرى قد تقوِّض ذلك.
    77. incluso en los casos puestos en conocimiento de las autoridades nacionales se constató un seguimiento insuficiente por parte de algunas de ellas. UN 77- وحتى في الحالات التي حدثت فيها إحالات إلى السلطات الوطنية، تبين أن متابعة بعض هذه السلطات للقضايا المحالة إليها كانت ضعيفة.
    incluso en los casos en que se dispone de datos sobre los migrantes que han sido víctimas de delitos, es difícil realizar comparaciones a nivel internacional. UN وحتى في الحالات التي تتوفَّر فيها بيانات عن ضحايا الجرائم من المهاجرين، يَصعُب إجراء مقارنات دولية بشأنهم.
    incluso en los casos en que se había consignado la presencia de signos de violencia, no se describían en suficiente detalle y no podían utilizarse como prueba. UN وحتى في الحالات التي جرى فيها تدوين وجود آثار للعنف، لم تدون تلك الآثار بتفصيل كاف ولم تكن تصلح للاستخدام كدليل.
    incluso en los casos en que las propias empresas están muy desarrolladas tecnológicamente y pueden constituir una asociación, es probable que haya otros factores que determinen en definitiva el establecimiento y el éxito de la asociación. UN وحتى في الحالات التي تكون فيها الشركات نفسها متقدمة تكنولوجيا إلى حد بعيد وقادرة على إقامة شراكة، من المحتمل أن تكون هناك عناصر أخرى تحدد، في نهاية المطاف، مسألة إقامة الشراكة ومصيرها.
    Se han aplicado precios nacionales inferiores en el cálculo de los márgenes de dumping, e incluso en los casos en que se determinó la existencia de dumping, se han aplicado derechos antidumping con estricta sujeción a plazos definidos. UN وقد طبقت أسعار محلية أدنى عند حساب هوامش الإغراق، وحتى في الحالات التي ثبت فيها حدوث الإغراق، فرضت رسوم مكافحة الإغراق بطريقة تلتزم التزاماً تاماً بعامل الوقت.
    44. incluso en los casos en que se ha producido una pérdida o daño en un lugar indemnizable, el Grupo examina si la pérdida en cuestión es una pérdida directa. UN 44- وحتى في الحالات التي يتكبد فيها الضرر أو الخسارة في موقع مشمول بالتعويض فإن الفريق يبحث ما إذا كانت الخسارة المعنية هي خسارة مباشرة.
    Esta conclusión se aplica en todas las situaciones, incluso en los casos en que el pagaré vencía en el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وينطبق هذا الاستنتاج في جميع الحالات، وحتى في الحالات التي يكون فيها الدفع بموجب السند الإذني مستحقاً خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    aun en los casos en que las conciliaciones se habían realizado, se observaron diferencias que la UNOPS no pudo explicar o verificar. UN وحتى في الحالات التي تمت فيها عمليات المطابقة فلم يكن بإمكان المكتب تبرير الفوارق أو التحقق منها.
    aun en los casos en que una persona soltera o uno de los esposos tratara de adoptar, los intereses del niño están mejor servidos que en un hogar de niños del Estado o en un internado sociofamiliar. UN وحتى في الحالات التي يسعى فيها شخص أعزب أو واحد من الزوجين إلى التبني، فإن ذلك يخدم مصالح الطفل بطريقة أفضل من وجوده في بيت أيتام تديره الدولة أو في أسرة اجتماعية.
    aun en los casos en que se incluye esos vínculos, sólo se consideran los valores económicos. UN وحتى في الحالات التي يتم فيها إدراج تلك الروابط في السياسات، فإن القيم الاقتصادية فقط هي التي توضع في الاعتبار.
    incluso cuando se ha respetado el derecho a disponer de asistencia letrada, como en los juicios con jurado, se han producido deficiencias graves. UN وحتى في الحالات التي احترم فيها الحق في الحصول على محام للدفاع، كما يحدث في المحاكمات أمام هيئة محلفين، كانت هناك نواحي نقص خطيرة.
    incluso en los casos en los que el objetivo declarado es evitar la distorsión de la competencia no será fácil determinar la amplitud del efecto de la ayuda no comercial a una determinada compañía en relación con las condiciones generales de la oferta y la demanda. UN وحتى في الحالات التي يكون الغرض المعلن فيها هو تجنب تشويه المنافسة، فقد لا يكون من السهل رغماً عن ذلك أن يحدد مدى تأثير المعونة غير التجارية المقدمة لناقل جوي معين على ظروف العرض والطلب الإجمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more