hasta fines de 1979, 111 Estados se habían hecho partes en ese Tratado y a fines de 1989 eran partes 138 Estados. | UN | وحتى نهاية عام ١٩٧٩ أصبحت ١١١ دولة أطرافا في المعاهدة وفي نهاية عام ١٩٨٩، أصبح عدد الدول اﻷطراف ١٣٨. |
a fines de 2011, se había notificado a la Organización Mundial del Comercio la entrada en vigor de 221 ACR. | UN | وحتى نهاية عام 2011، كانت منظمة التجارة العالمية قد أخطرت بوجود 221 اتفاقاً تجارياً إقليمياً ساري المفعول. |
a finales de 2001, la cifra de desplazados internos de los que se ocupa el ACNUR y a los que presta asistencia ascendía a algo más de 5 millones. | UN | وحتى نهاية عام 2001، بلغ عدد المشردين داخليا الذين تُعنى بهم المفوضية وتساعدهم أكثر من 5 ملايين نسمة. |
a finales de 2001, había unos 450 usuarios registrados en 14 ciudades; | UN | وحتى نهاية عام 2001، كان هناك ما يقرب من 450 مستعملا مسجلا في 14 مدينة؛ |
hasta finales de 1995 el Gobierno de Croacia tuvo que desembolsar 916 millones de dólares de los EE.UU. en asistencia directa a esas personas, mientras que los costos indirectos se estiman en 706 millones de dólares. | UN | وحتى نهاية عام ١٩٩٥، تعين على حكومة كرواتيا إنفاق ٩١٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتقديم مساعدة مباشرة لهؤلاء اﻷشخاص، في حين تقدر التكاليف غير المباشرة بمبلغ ٧٠٦ ملايين دولار. |
Desde su inicio en 1989 hasta el final de 1995, este programa concedió subvenciones a 94 proyectos. | UN | وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١. |
a fines de 1990 estaban registrados 1.405.455 vehículos automóviles, 13.133 autobuses y 92.874 camiones. | UN | وحتى نهاية عام ٠٩٩١، كان عدد سيارات الركاب المسجلة ٥٥٤ ٥٠٤ ١ والحافلات ٣٣١ ٣١ والشاحنات ٤٧٨ ٢٩. |
De 1991 a fines de 1994 el número ha bajado en 2.250.000, ya que en aquel año alcanzó la cifra de 4,3 millones. | UN | ومنذ عام ١٩٩١ وحتى نهاية عام ٤٩٩١، انخفض عدد اللاجئـين بمقــدار ٠٠٠ ٠٥٢ ٢ إذ كان قد بلغ في تلك السنة ٠٠٠ ٠٠٣ ٤ شخص. |
a fines de 1994 figuraban en el registro no menos de 10.716 periódicos y revistas. | UN | وحتى نهاية عام ٤٩٩١ كان السجل يتضمن ما يصل إلى ٦١٧ ٠١ صحيفة ومجلة. |
a finales de 2003 se habían generado 88.708 jornadas de empleo directo. | UN | وحتى نهاية عام 2003، تم توليد 708 88 أيام عمل من العمالة المباشرة. |
a finales de 2005, 53 países estaban utilizando instrumentos de programación armonizados. | UN | وحتى نهاية عام 2005، كان 53 بلدا يستخدم أدوات برمجة منسقة. |
a finales de 2007 había recibido esa formación el 95% del personal del ejército. | UN | وحتى نهاية عام 2007، تلقى 95 في المائة من أفراد الجيش هذا التدريب. |
hasta finales de 1998 sólo se habían producido 50.000 regresos de personas de minorías, de los cuales tan sólo 2.000 lo fueron a la Entidad de la República Srpska (RS). | UN | وحتى نهاية عام 1998، لم يعد إلا نحو 000 50 عائد من الأقليات، منهم نحو فقط 000 2عادوا إلى كيان جمهورية صربسكا. |
hasta finales de 2004 se ha logrado que las mujeres accedan a títulos tanto individuales como en copropiedad en un 40%. | UN | وحتى نهاية عام 2004، حصلت النساء على الحيازة، سواء بصورة فردية أو في ملكية مشتركة بنسبة 40 في المائة. |
hasta finales de 2006, se habían diagnosticado 211 casos de infección por el VIH. | UN | وحتى نهاية عام 2006، كان قد تم تشخيص 211 حالة من حالات الإصابة الموجبة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
hasta fines de 2003 fue posible recibir el apoyo de equipos de promoción para llevar a cabo campañas locales. | UN | وحتى نهاية عام 2003، كانت هناك إمكانية لتلقي دعما من أفرقة تشجيعية فيما يتصل بالحملات المحلية. |
hasta fines de 1997, 13 Estados Miembros habían oficializado sus contribuciones a las fuerzas de reserva por medio de memorandos de entendimiento. | UN | وحتى نهاية عام ١٩٩٧، أضفت ١٣ دولة عضوا الطابع الرسمي على مساهماتها الاحتياطية من خلال مذكرات تفاهم. |
hasta el final de 2013, la sección de eliminación de municiones explosivas de las Fuerzas Armadas lituanas verificó y despejó más de 252 hectáreas de territorios contaminados y encontró más de 11.300 piezas de diferentes artefactos explosivos. | UN | وحتى نهاية عام 2013، فحصت فصيلة التخلص من الذخائر المتفجرة بالقوات المسلحة الليتوانية ونظفت ما يزيد على 252 هكتارا من الأراضي الملوثة، ووجدت أكثر من 300 11 قطعة من الذخائر المتفجرة المختلفة. |
al final de 2002 se reanudaron los debates. | UN | وحتى نهاية عام 2002 كانت المناقشات مستمرة. |
Sin embargo, el número de casos documentados registrados en las comisarías de policía entre 1940 y finales de 1995 puede desglosarse como sigue: | UN | إلا أن العدد الذي تم توثيقه في سجلات مراكز الشرطة منذ عام ١٩٤٠ وحتى نهاية عام ١٩٩٥ أمكن حصره على النحو التالي: |
Se prevé que para fines de 2006 toda la jurisprudencia pública del Tribunal estará disponible en línea. | UN | ومن المقرر، من الآن وحتى نهاية عام 2006، إتاحة جميع الاجتهادات العلنية للمحكمة على شبكة الإنترنت. |
Entre ahora y fines de 2010 las minas antivehículo persistentes sólo podrán emplearse fuera de la República de Corea cuando así lo autorice el Presidente. | UN | ومن الآن وحتى نهاية عام 2010، لا يمكن استخدام الألغام الدائمة المضادة للمركبات خارج جمهورية كوريا ما لم يأذن الرئيس بذلك. |
2. En el cuadro siguiente se indican los valores correspondientes al déficit registrado en la producción agrícola desde que comenzaron a aplicarse las inicuas sanciones hasta el final del año 1996. | UN | ٢ - قدرت قيمة العجز في المحاصيل الزراعية منذ بداية فرض العقوبات الظالمة وحتى نهاية عام ١٩٩٦ على النحو التالي: |