"وحتى هذا التاريخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta la fecha
        
    • hasta el momento
        
    • hasta ahora
        
    • hasta esa fecha
        
    • hasta el presente
        
    • hasta la misma fecha
        
    hasta la fecha, todas las solicitudes continúan rechazándose por la vía administrativa. UN وحتى هذا التاريخ مازالت جميع إجراءات التطبيق ترفض إداريا.
    hasta la fecha el Tratado ha recibido 182 ratificaciones. UN وحتى هذا التاريخ بلغ عدد الدول المصدقة عليها ١٨٢.
    hasta la fecha se ha autorizado un crédito de 19.983 dólares para gastos por este concepto. UN وحتى هذا التاريخ بلغت النفقات المأذون بها ٩٨٣ ١٩ دولارا.
    hasta la fecha nadie ha sido detenido por la muerte de este menor. UN وحتى هذا التاريخ لم يتم احتجاز أي شخص بسبب قتل هذا القاصر.
    hasta el momento no hay indicio alguno que permita apuntar hacia una fecha particular en que dicho Comité pretenda tener listo un informe con recomendaciones. UN وحتى هذا التاريخ لم تصدر عن اللجنة ولو إشارة عابرة عن أي موعد محدد تعتزم فيه استكمال تقرير يتضمن توصيات.
    hasta la fecha, el total de refugiados que han recibido asistencia del ACNUR en el país asciende a unos 180.000. UN وحتى هذا التاريخ يبلغ العدد الإجمالي للاجئين الذين يتلقون مساعدات المفوضية في هذا البلد نحو 000 180 شخص.
    hasta la fecha no se han identificado casos de fiebre del Valle del Rift ni en el ganado ni en los habitantes de Somalia. UN وحتى هذا التاريخ لم تكتشف حالات إصـــابة المواشي والسكان في الصومال بحمى الوادي المتصدع.
    hasta la fecha, cuatro de esas recomendaciones se han aplicado. UN وحتى هذا التاريخ تم تنفيذ أربــع من هــذه التوصيــات.
    hasta la fecha, la contratación de VNU ha sido emprendida principalmente por los directores del ACNUR de las operaciones sobre el terreno. UN وحتى هذا التاريخ بدأ أساساًَ مديرو المفوضية للعمليات القطرية في الميدان بشكل أساسي في توظيف متطوعي الأمم المتحدة.
    hasta la fecha, la mayoría de los proyectos que han cristalizado pertenecen al componente de infraestructura del Plan. UN وحتى هذا التاريخ فإن معظم المشاريع التي تبلورت تتصل بعنصر الهياكل الأساسية من الخطة.
    hasta la fecha, se han desembolsado 411.417 euros para los centros de intervención. UN وحتى هذا التاريخ تم تخصيص 417 411 يورو لمراكز التدخل.
    Cada año se presentan varias solicitudes de asistencia que hasta la fecha Samoa ha atendido siempre. UN وتقدم طلبات عديدة كل سنة للحصول على مساعدة وحتى هذا التاريخ قدمت ساموا المساعدة في كل الحالات.
    hasta la fecha, Rusia ha cancelado deudas de países africanos por un total de 11.300 millones de dólares. UN وحتى هذا التاريخ قامت روسيا بإلغاء ديون للبلدان الأفريقية يبلغ إجماليها 11.3 بليون دولار.
    hasta la fecha, se han empobrecido 127 toneladas métricas. UN وحتى هذا التاريخ تم تحويل 127 طنا متريا إلى يورانيوم منخفض التخصيب.
    hasta la fecha, el Tribunal ha concluido sus actuaciones contra 126 de los 161 imputados. UN وحتى هذا التاريخ اختتمت المحكمة الإجراءات ضد 126 شخصا من الأشخاص الذين وجهت المحكمة إليهم تهما والبالغ عددهم 161 شخصا.
    Sin embargo, hasta la fecha la fuente no ha respondido. UN ومع ذلك وحتى هذا التاريخ لم يصل أي رد من المصدر.
    hasta la fecha, se han tratado casi 2.500 casos de sarampión y poliomielitis y se han administrado vacunas contra la difteria, el tétanos y la tos ferina a niños menores de 5 años. UN وحتى هذا التاريخ تم علاج ما يقرب ٥٠٠ ٢ حالة من حالات الحصبة وشلل اﻷطفال، وتم تطعيم اﻷطفال دون سن الخامسة ضد الدفتريا والتيتانوس والسعال الديكي.
    hasta la fecha no hay datos fidedignos en cuanto al número de personas de Zepa que siguen desaparecidas, aunque se supone que son muchas menos que las que se calcula que han desaparecido de Srebrenica. UN وحتى هذا التاريخ لا توجد أرقام موثوق بها بشأن عدد أبناء جيبا ممن لا يزالون في عداد المفقودين، رغم أن العدد الافتراضي يقل كثيرا عن العدد التقديري لﻷشخاص المفقودين من سربرنيتسا.
    87. hasta la fecha se han creado CMA en las siguientes esferas: policía, administración civil, restablecimiento de los servicios públicos, repatriación de refugiados y desplazados, derechos humanos, elecciones y UN ٧٨- وحتى هذا التاريخ أنشأت لجان التنفيذ المشتركة في المجالات التالية: الشرطة واﻹدارة المدنية، وإعادة تشغيل الخدمات العامة، وعودة اللاجئين والمشردين، وحقوق اﻹنسان، والانتخابات، والسجلات.
    hasta el momento no se ha notificado personalmente la imputación a Ivica Rajić ni se han ejecutado las órdenes de detención. UN ٦٤ - وحتى هذا التاريخ لم يتم تسليم لائحة الاتهام الى إيفيكا شخصيا ولم تنفذ أوامر القبض عليه.
    En 1998 se han recibido hasta ahora 5.354.303 dólares, que se están programando. UN وحتى هذا التاريخ من عام ١٩٩٨، ورد مبلغ قدره ٣٠٣ ٣٥٤ ٥ دولار يجري حاليا برمجته.
    hasta esa fecha se procesó a 47 personas, de las cuales 5 habían sido condenadas. UN وحتى هذا التاريخ نفسه، كانت الدعوى قد أقيمت على 47 شخصا، أدين 5 منهم.
    hasta la misma fecha, se logró la consignación de 283 agresores. UN وحتى هذا التاريخ تم احتجاز 283 معتديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more