el CEDAW instó a examinar la aplicación de las leyes locales y regionales. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على استعراض تنفيذ القوانين المحلية والإقليمية(29). |
el CEDAW instó a Francia a elaborar una estrategia general para mejorar la situación de las mujeres mayores y del medio rural. | UN | 32- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فرنسا على وضع استراتيجية شاملة لتحسين وضع المرأة المسنة والريفية(99). |
el CEDAW instó a que se introdujeran medidas, incluso de carácter legislativo, para modificar o eliminar usos y prácticas culturales y tradicionales que constituyeran discriminación contra las mujeres. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غابون على اتخاذ تدابير تشمل سن التشريعات وترمي إلى تغيير العادات والممارسات الثقافية والتقليدية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، أو القضاء على تلك العادات والممارسات. |
el CEDAW instó al Estado parte a que intensificara las actividades de sensibilización y educación sexual para promover el comportamiento sexual responsable en las escuelas y en la sociedad en general, a fin de impedir los embarazos entre las adolescentes. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة على تكثيف حملات التوعية والتثقيف الجنسي الراميين إلى تشجيع اتباع سلوك جنسي مسؤول وذلك في المدارس وفي المجتمع بشكل عام بغية منع حالات الحمل. |
el CEDAW exhortó a Uzbekistán a garantizar que la temporada de la cosecha de algodón no comprometiera el derecho a la educación de niñas y niños. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوزبكستان على أن تضمن بألا يمس موسم جني القطن بحقوق البنات والبنين في التعليم(96). |
el CEDAW instó a Guatemala, entre otras cosas, a aprobar las reformas pendientes del Código Penal para tipificar como delito la violencia intrafamiliar y asignar los recursos necesarios para la aplicación del Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres 20042014. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غواتيمالا على سن الإصلاحات المنظورة في القانون الجنائي لتجريم العنف المنزلي وعلى تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ خطة منع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما |
29. el CEDAW instó a Burkina Faso a que mejorara el acceso de la mujer a los recursos legales, por ejemplo, adoptando medidas de concienciación del público y medidas destinadas a mejorar los conocimientos jurídicos de las mujeres. | UN | 29- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوركينا فاسو على أن تزيد فرص استفادة المرأة من سبل الانتصاف، بما في ذلك من خلال جهود التوعية وتدابير تحسين إلمام النساء بالقانون(71). |
el CEDAW instó a Vanuatu a que aumentara a 18 años la edad mínima a la que las mujeres podían contraer matrimonio. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فانواتو على رفع الحد الأدنى لسن زواج المرأة إلى 18عاما(63). |
7. el CEDAW instó a Etiopía a que reafirmara la supremacía de la Constitución sobre las leyes regionales. | UN | 7- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إثيوبيا على فرض أسبقية الدستور على القوانين الإقليمية(23). |
el CEDAW instó a Kirguistán a garantizar que la atención de la salud fuera accesible, asequible y adecuada para todos los sectores de la población. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قيرغيزستان على تأمين رعاية صحية يمكن الوصول إليها وميسورة ومناسبة لجميع شرائح السكان(105). |
68. el CEDAW instó a Guatemala a que consolidara las iniciativas destinadas a promover el empoderamiento económico sostenible de las mujeres, en particular, a través del acceso de la mujer a la tierra y el crédito. | UN | 68- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غواتيمالا على تعزيز المبادرات الرامية إلى تشجيع التمكين الاقتصادي المستدام للمرأة، ولا سيما تعزيز حق المرأة في الحصول على الأراضي والقروض(149). |
el CEDAW instó a Uzbekistán a mejorar las condiciones de reclusión de las mujeres encarceladas. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوزبكستان على تحسين ظروف احتجاز الإناث(51). |
26. el CEDAW instó a Mauricio a que: tipificara el delito de violencia doméstica, penalizara la violación conyugal y la incluyera en el proyecto de ley sobre delitos sexuales. | UN | 26- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة موريشيوس على القيام بما يلي: اعتبار العنف المنزلي جريمة وتجريم الاغتصاب الزوجي وإدراج حكم بشأنه في مشروع القانون المتعلق بالجرائم الجنسية. |
el CEDAW instó a la República Dominicana a que aprobara una ley sobre la violencia contra la mujer. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الجمهورية الدومينيكية على اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة(62). |
42. el CEDAW instó a Costa Rica a que organizase campañas de sensibilización dirigidas a las mujeres para que pudieran reivindicar la protección de sus derechos. | UN | 42- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كوستاريكا على شن حملات توعية تستهدف النساء بغية إقدارهن على المطالبة بحماية حقوقهن(80). |
el CEDAW instó a Guinea Ecuatorial a que estableciera una estrategia integral para eliminar las prácticas nocivas y los estereotipos que discriminaban a la mujer, y a que supervisara y examinara las medidas adoptadas a fin de evaluar su efectividad y tomar las medidas correspondientes. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غينيا الاستوائية على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على هذه الممارسات والصور النمطية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، ورصد واستعراض التدابير المتخذة بغية تقييم تأثيرها واتخاذ الإجراءات المناسبة. |
el CEDAW instó a Egipto a que promulgase sin demora disposiciones legislativas contra la trata. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مصر على التعجيل بسن تشريع بشأن الاتجار(67). |
el CEDAW instó a Barbados a que examinara las dimensiones de género del VIH/SIDA, como el distinto poder de los hombres y las mujeres que a menudo impedía que éstas insistieran en prácticas sexuales seguras y responsables. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بربادوس على معالجة الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما فيها تفاوت النساء والرجال في القوة، مما يمنع المرأة في كثير من الأحيان من الإصرار على الممارسات الجنسية المأمونة والمسؤولة. |
el CEDAW instó al Estado parte a que examinara los motivos por los que no se habían investigado los casos de mujeres aborígenes desaparecidas o asesinadas, a pesar del establecimiento de un grupo de trabajo, y a que adoptara medidas para corregir las deficiencias del sistema. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كندا على أن تنظر في مسألة عدم إجراء تحقيقات في حالات اختفاء النساء وقتلهن في صفوف السكان الأصليين، رغم إنشاء فريق عامل، وعلى اتخاذ خطوات من أجل إصلاح أوجه القصور المتفشية بصورة عامة. |
el CEDAW instó al Congo a reducir la pobreza, especialmente en las zonas rurales. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الكونغو على الحد من الفقر سيما في المناطق الريفية(137). |
29. el CEDAW exhortó a Sudáfrica a que prestara atención prioritaria a los resultados del informe realizado por el Centro de Estudios sobre la Violencia y la Reconciliación, revisara el plan de acción multisectorial de Sudáfrica para combatir la violencia contra la mujer y adoptara cuanto antes medidas amplias para combatir mejor esa violencia. | UN | 29- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة جنوب أفريقيا على الاهتمام على سبيل الأولوية بنتائج الدراسة التي أجراها مركز الدراسات بشأن العنف والمصالحة، ومراجعة خطة عمل جنوب أفريقيا المتعددة القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة، والتعجيل باعتماد تدابير شاملة للتصدي لهذا العنف على نحو أفضل(57). |