"وحثوا البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • instaron a los países
        
    • exhortaron a los países
        
    instaron a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que prestasen pleno apoyo a la ONUDI en sus actividades de revitalización. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش.
    instaron a los países desarrollados a que reconocieran debidamente esta contribución acumulada y esta importante función. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على الاعتراف بهذا اﻹسهام والدور المتزايدين اعترافاً متكافئاً له مغزاه.
    instaron a los países desarrollados a dar a este aporte y función crecientes un reconocimiento verdadero y justo. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو أن تولي هذه المشاركة والدور المتضافرين اعترافا ملموسا وملائما.
    exhortaron a los países desarrollados a velar por que se pusieran a disposición de esas organizaciones los fondos necesarios para la aplicación de las medidas propuestas. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على ضمان توافر اﻷموال اللازمة لهذه المنظمات لكفالة تنفيذ هذه التدابير المقترحة.
    exhortaron a los países amigos que participaron en esa fuerza internacional. UN وحثوا البلدان الصديقة على الاشتراك في هذه القوة الدولية.
    exhortaron a los países donantes y a la ONUDI, en calidad de organismo de ejecución, a que aumentasen los recursos que asignaban a las actividades de cooperación económica entre los países en desarrollo en la esfera de la industrialización. UN وحثوا البلدان المانحة واليونيدو بوصفها وكالة منفذة على زيادة مواردها المخصصة ﻷنشطة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في ميدان التصنيع.
    Los ponentes instaron a los países en desarrollo a trabajar por conducto de las instituciones existentes de cooperación para el desarrollo a fin de aprovechar el cambio en la gobernanza. UN وحثوا البلدان النامية على العمل، من خلال مؤسسات التعاون الإنمائي القائمة، على تحقيق تغيير في الإدارة.
    instaron a los países desarrollados a hacer las contribuciones financieras necesarias para el alivio de la deuda, incluida la aportación de los recursos necesarios para financiar el servicio reforzado de ajuste estructural. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على توفير المساهمات المالية اللازمة لتخفيف أعباء الديون، بما في ذلك توفير الموارد اللازمة لتمويل مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    Reafirmaron su compromiso de reforzar el PNUMA como principal organización mundial en materia de medio ambiente e instaron a los países desarrollados a que apoyaran al PNUMA con recursos financieros adecuados y previsibles. UN وأعادوا تأكيد التزامهم بتعزيز برنامج البيئة باعتباره منظمة بيئية عالمية رائدة وحثوا البلدان المتقدمة النمو على دعم برنامج البيئة بموارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها.
    instaron a los países a ratificar y aplicar la Convención relativa a la Conservación y Ordenación de la Población de Especies Transzonales y de Especies de Peces Altamente Migratorios. UN وحثوا البلدان على التصديق على الاتفاقية المتعلقة بصيانة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    instaron a los países miembros a que apoyaran y alentaran las iniciativas que se estaban emprendiendo a escala mundial y regional, y especialmente en las Naciones Unidas, en relación con este problema complejo, incluida la conferencia internacional prevista para celebrarse en el año 2001. UN وحثوا البلدان الأعضاء على تأييد وتشجيع المبادرات الجارية عالميا وإقليميا، وبخاصة في الأمم المتحدة بشأن هذه المشكلة المعقدة، بما في ذلك المؤتمر الدولي المقرر عقده عام 2001.
    Algunas delegaciones de países industrializados reiteraron su compromiso de franquear el acceso libre de contingentes a sus mercados para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, e instaron a los países en desarrollo más adelantados a hacer lo propio. UN وأكد بعض الوفود من البلدان المصنعة التزامهم برفع قيود الحصص على الأسواق أمام كافة المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً وحثوا البلدان النامية الأكثر تقدماً على السير في نفس هذا الطريق.
    Los dirigentes instaron a los países insulares del Foro que deseaban ser partes en el Acuerdo sobre Servicios de Transporte Aéreo en las Islas del Pacífico a que lo firmaran durante la reunión del Foro. UN وحثوا البلدان المنتمية إلى المنتدى التي ترغب في أن تصبح طرفا في اتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ على توقيعه أثناء انعقاد المنتدى.
    instaron a los países desarrollados a que demuestren la flexibilidad y la voluntad política necesarias para abordar de manera significativa esas preocupaciones de los países en desarrollo durante la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. UN وحثوا البلدان المتقدمة على إظهار المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لمعالجة هذه الشواغل الرئيسية للبلدان النامية بشكل فعال في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية.
    instaron a los países desarrollados a poner de manifiesto la flexibilidad y la voluntad política para abordar de manera significativa estas preocupaciones principales de los países en desarrollo en la ronda de negociaciones comerciales de Doha. UN وحثوا البلدان المتقدمة على إظهار المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لمعالجة هذه الشواغل الرئيسية للبلدان النامية بشكل فعال في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية.
    Reafirmaron su compromiso de fortalecer el PNUMA como la principal organización mundial en cuanto al medio ambiente y exhortaron a los países desarrollados a que apoyaran al PNUMA con recursos financieros adecuados y predecibles. UN فلقد أكدوا مجددا التزامهم بتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باعتبــاره المنظمة البيئيــة العالمية الطليعية، وحثوا البلدان المتقدمة النمو على دعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    exhortaron a los países desarrollados a emprender los ajustes estructurales necesarios y a contener las tendencias proteccionistas contra las importaciones competitivas de los países en desarrollo y contra las corrientes de IED hacia ellos, con miras a crear nuevas posibilidades de crecimiento. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو على الاضطلاع بعمليات التكيف الهيكلي اللازمة والابتعاد عن الاتجاهات الحمائية إزاء الواردات التنافسية من البلدان النامية وإزاء تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى هذه البلدان لصالح فرص النمو الجديدة.
    En ese contexto, los Ministros tomaron nota de la existencia de un vínculo estrecho entre la prosperidad de los países en desarrollo y los países desarrollados y la posibilidad de que los países en desarrollo fueran motores del crecimiento, al tiempo que exhortaron a los países desarrollados a que efectuaran las inversiones necesarias para que se materializara esa posibilidad. UN ولاحظوا، في هذا السياق، الترابط الوثيق بين رخاء كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وما تتمتع به البلدان النامية من إمكانات كقوى دافعة للنمو. وحثوا البلدان المتقدمة النمو على القيام بالاستثمارات اللازمة من أجل إطلاق هذه اﻹمكانات.
    exhortaron a los países desarrollados a realizar ajustes estructurales necesarios y a abstenerse de seguir tendencias proteccionistas contra las importaciones competitivas provenientes de los países en desarrollo y contra los flujos IED hacia esos países, en interés de nuevas oportunidades de crecimiento. UN وحثوا البلدان المتقدمة على الاضطلاع بعمليات التكيف الهيكلي اللازمة وتجنب النزعات الحمائية إزاء الواردات المنافسة من البلدان النامية وإزاء تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى هذه البلدان لصالح فرص النمو الجديدة.
    También consideraron alentadora la adhesión de los países de la subregión a la mayoría de los instrumentos jurídicos de protección de los refugiados, y exhortaron a los países que aún no lo hubieran hecho a que firmaran o ratificaran todos los instrumentos jurídicos pertinentes de protección de los refugiados y las personas desplazadas, o se adhirieran a ellos, y a que velaran por su eficaz aplicación. UN كما أفادوا بأن انضمام بلدان المنطقة دون الإقليمية إلى معظم الصكوك القانونية لحماية اللاجئين أمر يبعث على التشجيع وحثوا البلدان التي لم تنضم بعد إلى الصكوك القانونية المتصلة بحماية اللاجئين والمشردين أو توقعها أو تصدق عليها على القيام بذلك والحرص على تنفيذها بشكل فعال.
    A la vez que acogieron con beneplácito las iniciativas recientemente anunciadas respecto de la AOD, los oradores exhortaron a los países donantes a aumentar el nivel y la eficiencia de la AOD para beneficio mutuo de los países donantes y receptores. UN ورحب المتكلمون بالمبادرات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية المعلن عنها مؤخرا وحثوا البلدان المانحة على زيادة مستوى تلك المساعدة وفعاليتها بما يعود بالنفع على البلدان المانحة والبلدان المستفيدة على حد السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more