"وحثوا جميع الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • e instaron a todos los Estados
        
    Los Jefes de Gobierno consideraron que la crisis financiera de las Naciones Unidas requería urgente atención e instaron a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cumplieran sus obligaciones plena y oportunamente y sin condiciones. UN ١٥ - ورأى رؤساء الحكومات أن اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة تتطلب اهتماما عاجلا، وحثوا جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Expresaron su enérgico apoyo a los continuos esfuerzos del Gobierno del Iraq por ayudar a satisfacer las necesidades de seguridad de toda la población e instaron a todos los Estados a cooperar activamente con las autoridades del Iraq en tal sentido. UN كما أعربوا بقوة عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة العراق للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع السكان، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات العراقية في هذا الصدد.
    Con el comunicado de prensa, los miembros del Consejo también subrayaron la necesidad de hacer comparecer a los autores de los actos de terrorismo ante la justicia e instaron a todos los Estados a que cooperaran activamente con las autoridades del Afganistán con ese fin. UN وأكدوا أيضا من خلال البيان الصحفي على ضرورة تقديم مرتكبي تلك الأعمال الإرهابية إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على التعاون بهمة مع السلطات الأفغانية في هذا الصدد.
    Además, subrayaron la necesidad de hacer comparecer a los autores de esos actos terroristas censurables ante la justicia, e instaron a todos los Estados a que cooperaran activamente con las autoridades nigerianas con ese fin. UN وأكدوا بالإضافة إلى ذلك ضرورة محاكمة مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات النيجيرية في هذا الخصوص.
    Manifestaron su determinación de adoptar medidas rápidas y eficaces para eliminar el terrorismo internacional e instaron a todos los Estados a cumplir sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, con inclusión de la persecución y, cuando proceda, extradición de los autores de esos actos y la prevención de la organización e instigación del terrorismo contra otros Estados desde dentro o fuera de sus territorios. UN وأعربوا عن تصميمهم على اتخاذ تدابير سريعة وفعالة للقضاء على اﻹرهاب الدولي، وحثوا جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ملاحقة مرتكبي مثل هذه اﻷعمال أو تسليمهم إذا اقتضى اﻷمر، ومنع تنظيم اﻹرهاب أو التحريض عليه ضد دول أخرى من داخل أراضيها أو خارجها.
    Expresaron su determinación de adoptar medidas rápidas y eficaces para eliminar el terrorismo internacional, e instaron a todos los Estados a cumplir con sus obligaciones conforme al derecho internacional, incluido el procesamiento o, donde proceda, la extradición de los autores de dichos actos, y a evitar la organización e instigación del terrorismo contra otros Estados, dentro o fuera de sus territorios. UN وأعربوا عن عزمهم اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة للقضاء على الإرهاب الدولي وحثوا جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بما في ذلك الملاحقة القانونية لمرتكبي مثل هذه الأعمال أو تسليمهم إذا اقتضى الأمر ومنع التخطيط للإرهاب والتحريض عليه ضد دول أخرى خارج أراضيها من الداخل.
    Los Ministros hicieron hincapié además en la importancia de reducir los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo con el nivel más bajo posible de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. UN وأكدوا كذلك أهمية خفض النفقات العسكرية وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno hicieron hincapié además en la importancia de reducir los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo con el nivel más bajo posible de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. UN وأكدوا كذلك أهمية خفض النفقات العسكرية وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    Subrayaron además la importancia de la reducción de los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos, e instaron a todos los Estados a que dedicaran los recursos liberados de este modo al desarrollo económico y social, en particular a la lucha contra la pobreza. UN كما شددوا على أهمية تخفيض النفقات العسكرية، وفقاً لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، وحثوا جميع الدول على تخصيص الموارد التي يوفرها تطبيق ذلك التخفيض للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno hicieron hincapié además en la importancia de reducir los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo con el nivel más bajo posible de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. UN وأكدوا كذلك أهمية خفض النفقات العسكرية وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    Los Ministros hicieron hincapié además en la importancia de reducir los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo con el nivel más bajo posible de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. UN وأكدوا كذلك أهمية خفض النفقات العسكرية وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de las medidas adoptadas por ambos Tribunales para ejecutar sus estrategias de conclusión, pidieron a los Tribunales que tomaran todas las medidas posibles para cumplir con los plazos establecidos e instaron a todos los Estados a que colaboraran plenamente con los Tribunales. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالجهود التي تبذلها المحكمتان في تنفيذ استراتيجيتيهما للإنجاز، وطلبوا إلى المحكمتين اتخاذ كل التدابير الممكنة لاحترام المواعيد النهائية الخاصة بهما وحثوا جميع الدول على التعاون التام مع المحكمتين.
    Los miembros del Consejo también expresaron sus condolencias, subrayaron la necesidad de llevar ante la justicia a los autores, organizadores, financiadores y patrocinadores de ese repudiable acto de terrorismo e instaron a todos los Estados a cooperar activamente con las autoridades del Afganistán en ese sentido. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تعازيهم، وشددوا على ضرورة تقديم مرتكبي هذا العمل البشع من أعمال الإرهاب ومدبريه ومموليه والجهات التي رعته إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات الأفغانية في هذا الصدد.
    Por otra parte, acentuaron la importancia de la reducción de los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo del nivel mínimo de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. UN وأكدوا كذلك أهمية خفض النفقات العسكرية وفقاً لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    Por otra parte, acentuaron la importancia de la reducción de los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo del nivel mínimo de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. UN وشددوا أيضاً على أهمية خفض النفقات العسكرية، وفقاً لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تخصيص موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في مجال مكافحة الفقر.
    55. Los Ministros reafirmaron categóricamente la obligación jurídica que tenían todos los Estados Miembros de sufragar los gastos financieros de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta, e instaron a todos los Estados Miembros a que pagaran sus cuotas a tiempo, íntegramente y sin condiciones. UN 55 - وأكد الوزراء من جديد بقوة الالتزام القانوني لجميع الدول الأعضاء بتحمل النفقات المالية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق، وحثوا جميع الدول الأعضاء على دفع أنصبتها المقررة في حينها، كاملة وبلا شروط.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron hincapié además en la importancia de reducir los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo con el nivel más bajo posible de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. UN وشددوا كذلك على أهمية خفض النفقات العسكرية وفقاً لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تكريس موارد من تلك النفقات وإتاحتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في مجال مكافحة الفقر.
    Por otra parte, acentuaron la importancia de la reducción de los gastos militares, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo del nivel mínimo de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. UN وشددوا أيضا على أهمية خفض النفقات العسكرية، وفقاً لمبدأ الأمن الذي لم ينقص عند أدنى مستويات التسليح، وحثوا جميع الدول على تخصيص وتوفير الموارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في مجال مكافحة الفقر.
    Por otra parte, destacaron la importancia de reducir el gasto militar, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo al nivel más bajo de armamentos, e instaron a todos los Estados a dedicar los recursos así liberados al desarrollo social y económico, en particular a la lucha contra la pobreza. UN وشددوا كذلك على أهمية خفض النفقات العسكرية وفقاً لمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، وحثوا جميع الدول على تخصيص الموارد المتوفرة عن ذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في مجال مكافحة الفقر.
    Los países acogieron con satisfacción la propuesta hecha recientemente por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) de considerar la degradación de la tierra como una nueva esfera central de financiación e instaron a todos los Estados a que apoyaran esta decisión cuando se presentara ante la Asamblea del FMAM en octubre de 2002. UN ورحبت البلدان بالاقتراح الذي قدمه مرفق البيئة العالمية في الآونة الأخيرة داعيا إلى اعتبار أن تدهور الأراضي يشكل مجالا محوريا جديدا للتمويل، وحثوا جميع الدول على تأييد ذلك القرار عندما يعرض على جمعية مرفق البيئة العالمية في تشرين الأول/أكتوبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more