El orador insta a los Estados Miembros que se han abstenido a que en el futuro tomen el rumbo correcto. | UN | وحث الدول الأعضاء التي امتنعت عن التصويت على نهج الطريق الصحيح في المستقبل. |
El Senegal insta a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones financieras a ese respecto, de conformidad con el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية في هذا الصدد، وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
El Consejo acogió con satisfacción los arreglos indicados en la carta del Secretario General e instó a los Estados Miembros a que respondieran de manera positiva con contribuciones. | UN | ورحب المجلس بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام وحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات. |
La Conferencia celebró el establecimiento del Centro de Promoción de la Investigación Científica de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) e instó a los Estados Miembros a que le prestaran apoyo. | UN | 99 - رحب المؤتمر بتأسيس مركز تشجيع البحث العلمي التابع للإيسيسكو، وحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم له. |
exhortó a los Estados Miembros a trabajar por que se consolidase todo lo que el Comité ya había logrado, para que pudiera responder a los retos del momento. | UN | وحث الدول الأعضاء على العمل على تعزيز إنجازات اللجنة كي يتسنى لها التصدي للتحديات الراهنة. |
exhorta a los Estados Miembros a que asuman su responsabilidad común de asegurar un futuro más feliz para los niños del mundo. | UN | وحث الدول الأعضاء على تحمُّل مسؤوليتها المشتركة عن ضمان مستقبل أسعد لأطفال العالم. |
Por ello, en septiembre de 1992 el Secretario General había establecido un Fondo Fiduciario para el Cincuentenario y había instado a los Estados Miembros a apoyar esa iniciativa. | UN | ومن ثم فإنه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أنشأ اﻷمين العام لهذا الغرض صندوقا استئمانيا للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين، وحث الدول اﻷعضاء على دعم تلك المبادرة. |
El Presidente insta a los Estados Miembros a que faciliten los fondos necesarios para que la Organización pueda ejecutar todos sus programas integrados. | UN | وحث الدول الأعضاء على إتاحة الأموال اللازمة للمنظمة لتنفيذ كل برامجها المتكاملة. |
Se insta a los Estados Miembros que han presentado planes de pago plurianuales a que los cumplan. | UN | وحث الدول الأعضاء التي قدمت خطط التسديد المتعددة السنوات على الامتثال لتلك الخطط. |
Austria insta a los Estados Miembros a aprovechar los días restantes para lograr un avance decisivo. | UN | وحث الدول الأعضاء على اغتنام الأيام المتبقية لتحقيق تقدم كبير. |
insta a los Estados Miembros a que lo doten de recursos con generosidad y coherencia. | UN | وحث الدول الأعضاء على السخاء والثبات في منح الموارد. |
insta a los Estados Miembros a que no se precipiten al adoptar una decisión sobre la propuesta. | UN | وحث الدول الأعضاء على عدم التسرع في اتخاذ قرار بشأن الاقتراح. |
Se insta a los Estados Miembros a que apoyen plenamente esas iniciativas y se pide a la Asamblea General que tome nota del informe. | UN | وحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود. وطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير. |
La Conferencia acogió favorablemente el establecimiento de un Centro de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) destinado a promover el desarrollo de las investigaciones científicas e instó a los Estados Miembros a que le prestaran apoyo. | UN | 96 - رحب المؤتمر بإنشاء مركز الإيسيسكو لتطوير البحث العلمي، وحث الدول الأعضاء على دعمه ومساندته. |
La Conferencia volvió a celebrar el acuerdo de paz amplio en el Sudán y la resolución aprobada por la Décima Conferencia Islámica en la Cumbre relativa a la creación de una Fondo para la Reconstrucción de las Zonas Afectadas por la Guerra en el Sudán, e instó a los Estados Miembros a que aportaran contribuciones a ese Fondo. | UN | جدد المؤتمر ترحيبه باتفاق السلام الشامل في السودان والقرار الصادر عن القمة العاشرة بإنشاء صندوق لإعادة إعمار المناطق المتأثرة بالحرب في السودان، وحث الدول الأعضاء على المساهمة الفعالة في الصندوق. |
El orador subrayó la necesidad de que se asignaran a la ONUDD más recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas e instó a los Estados Miembros a que abogaran por ello. | UN | وأكّد على ضرورة تخصيص مزيد من الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لصالح المكتب، وحث الدول الأعضاء على الدعوة إلى ذلك. |
exhortó a los Estados Miembros a que tomaran nota de esas mejoras, y les aseguró que la administración se había tomado muy en serio las recomendaciones del grupo de expertos y valoraba muy positivamente los conocimientos aportados por el examen, que servirían para fortalecer el funcionamiento de la organización en el futuro. | UN | وحث الدول الأعضاء على أن تحيط علما بتلك التحسينات، مؤكدا لها أن الإدارة أخذت توصيات الفريق بجدية بالغة، ورحّب بجميع الأفكار المكتسبة من الاستعراض لتعزيز الأداء في المستقبل. |
el Consejo instó a los Estados Miembros a seguir previniendo, investigando y enjuiciando los actos de violencia basada en el género, incluida la violencia sexual en emergencias humanitarias, y exhortó a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes a reforzar los servicios de apoyo a las víctimas de esa violencia. | UN | وحث الدول الأعضاء على مواصلة منع أعمال العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات الطوارئ الإنسانية، والتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها للمحاكمة، ودعا الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة لتعزيز خدمات الدعم لضحايا هذا العنف. |
exhorta a los Estados Miembros a que traten de resolver con prontitud la cuestión de los gastos de alquiler y mantenimiento de los locales utilizados por el UNITAR. | UN | وحث الدول الأعضاء على السعي إلى إيجاد حل سريع لقضية تكلفة إيجار وصيانة المبنى الذي يشغله اليونيتار. |
Se decidió, entre otras cosas, abrir la Convención Europea para la Represión del Terrorismo a los Estados observadores e instar a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen todas las convenciones pertinentes y reconsideren sus reservas. | UN | وقررت اللجنة، في جملة أمور أخرى، فتح الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب للدول المتمتعة بمركز المراقب وحث الدول الأعضاء على التوقيع والتصديق على كل الاتفاقيات ذات الصلة وإعادة النظر في تحفظاتها. |
se instó a los Estados miembros a cooperar para prohibir el pago de los rescates exigidos por los grupos terroristas. | UN | وحث الدول الأعضاء على التعاون على حظر دفع الفدية التي تطالب بها الجماعات الإرهابية. |
Asimismo, los participantes en la Reunión expresaron su satisfacción con la decisión del Gobierno de Kazajstán de organizar una conferencia ministerial entre el Islam y el Occidente en 2008 e instaron a los Estados miembros a que brindasen su respaldo y cooperación para llevarla a buen término. | UN | كما أعرب الاجتماع عن ارتياحه لقرار حكومة كازاخستان تنظيم مؤتمر وزاري بين الإسلام والغرب في عام 2008 وحث الدول الأعضاء على تقديم دعمها له والتعاون من أجل إنجاحه. |
Reconociendo la importancia de que se prestaran servicios de seguridad suficientes y apoyo de donantes significativo para la celebración de elecciones nacionales dignas de crédito de conformidad con la constitución afgana y el Acuerdo de Bonn, el Consejo instó a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a coordinar estrechamente sus actividades con la UNAMA y la Administración de Transición. | UN | وأقر المجلس بأهمية توفير الأمن الكافي والدعم الكبير من المانحين لإجراء انتخابات وطنية لها مصداقيتها، وفقا للدستور الأفغاني واتفاق بون، وحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على أن تنسق عملها بصورة وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة والإدارة الانتقالية. |
el Presidente alentó a los Estados Miembros a que continuaran apoyando la labor del UNICEF en defensa de los derechos de la infancia y contra la desigualdad, particularmente en vista de la elaboración de la agenda para después de 2015. | UN | وحث الدول الأعضاء على مواصلة دعم اليونيسيف في مناصرتها لحقوق الطفل وتصديها لعدم المساواة، ولا سيما في ضوء إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
insta a otros Estados Miembros a que aprovechen los planes de financiación para cancelar su deuda. | UN | وحث الدول الأعضاء على الاستفادة من خطط السداد لتسوية متأخراتها. |
El Grupo de Trabajo tomó nota con reconocimiento de los ofrecimientos de becas de capacitación a largo plazo hechos por algunos Estados Miembros y organizaciones internacionales e instó a otros Estados Miembros y organizaciones internacionales a que hicieran ofrecimientos análogos. | UN | وقد أحاط الفريق العامل علما مع التقدير بعروض الزمالات الدراسية للتدريب الطويل اﻷجل التي قدمتها بعض الــدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية، وحث الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم عروض مماثلة . |