"وحث جميع الأطراف على" - Translation from Arabic to Spanish

    • instó a todas las partes a
        
    • exhortar a todas las partes a
        
    • insta a todas las partes a
        
    • exhortó a todas las partes a que
        
    • exhortaba a todas las partes a
        
    • instar a todas las partes a
        
    • y exhortó a todas las partes a
        
    instó a todas las partes a seguir adelante con un espíritu de cooperación e hizo votos por que las deliberaciones de los delegados fueran coronadas por el éxito. UN وحث جميع الأطراف على المضي قدماً إلى الأمام بروح من التعاون وتمنى للوفود كل النجاح في مداولاتهم.
    Abogó por la cicatrización de las heridas, el apaciguamiento y la reconciliación, e instó a todas las partes a que dieran el debido ejemplo para evitar un recrudecimiento de las hostilidades sobre el terreno. UN ودعا إلى تضميد الجراح والتهدئة والمصالحة، وحث جميع الأطراف على إعطاء القدوة الحسنة لتفادي التصعيد على أرض الواقع.
    También pidió que se pusiera fin de inmediato a todo acto de violencia e instó a todas las partes a que actuasen con la máxima moderación y se abstuviesen de tomar represalias, incluidos ataques contra instituciones estatales. UN ودعا أيضا إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة.
    :: Expresar su profunda preocupación por la continua violencia y el deterioro de la seguridad en Darfur y exhortar a todas las partes a que pongan fin a las hostilidades de inmediato y se comprometan a respetar una cesación del fuego sin más dilación; UN :: الإعراب عن الانشغال البالغ لاستمرار العنف وانعدام الأمن في دارفور، وحث جميع الأطراف على الإيقاف الفوري للعمليات العدائية، وعلى ضرورة التزامهم بوقف إطلاق النار دون تأخير.
    insta a todas las partes a que estén a la altura de sus obligaciones de derechos humanos y se abstengan de cualquier medida que agrave todavía más la situación. UN وحث جميع الأطراف على التقيد بالتزاماتهم حيال حقوق الإنسان وعلى الامتناع عن أي عمل يزيد من اشتعال الحالة.
    Recordando también su declaración de 7 de abril de 1994 (S/PRST/1994/16) en la que, entre otras cosas, reafirmó su adhesión al Acuerdo de Paz de Arusha y exhortó a todas las partes a que lo aplicaran plenamente, UN " وإذ يشير أيضا إلــى بيانــه المــؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )S/PRST/1994/16( الذي أكد فيه من جديد، في جملة أمور، التزامه باتفاق أروشا للسلم وحث جميع اﻷطراف على تنفيذه بالكامل،
    El 11 de agosto de 1994, el Consejo de Seguridad publicó una declaración del Presidente sobre el Afganistán (S/PRST/1994/43) en que apoyaba la Misión Especial encabezada por el señor Mestiri, acogía con beneplácito las recomendaciones de su informe y exhortaba a todas las partes a que emprendieran un proceso de reconciliación. UN وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا (S/PRST/1994/43) أعلن فيه دعمه للبعثة الخاصة التي يرأسها السيد مستيري، ورحب بالتوصيات التي أوردها المبعوث في تقريره اليﱠ، وحث جميع اﻷطراف على الشروع في الصلح.
    Pidió que se respetaran el orden constitucional y el régimen democrático e instó a todas las partes a que se abstuviesen de utilizar la violencia y a que colaboraran para encontrar una solución pacífica y duradera a sus diferencias. UN ودعا إلى احترام النظام الدستوري والحكم الديمقراطي وحث جميع الأطراف على أن تتجنب العنف وعلى العمل معاً من أجل إيجاد حل سلمي ودائم لخلافاتها.
    El Consejo expresó su enérgica desaprobación ante todos los actos tendientes a socavar el proceso de paz en Burundi; instó a todas las partes a dar muestras de moderación y a abstenerse de cometer cualquier acto que pudiera exacerbar la situación, y reiteró que estaba dispuesto a examinar los medios prácticos que le permitieran apoyar con la mayor eficacia posible el proceso de paz y la aplicación del Acuerdo de Arusha. UN وأعرب عن رفضه الشديد لهذه الأفعال التي تهدف إلى تقويض عملية السلام في بوروندي؛ وحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن إتيان أي فعل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة؛ وكرر الإعراب عن استعداده للنظر في طرق عملية يمكن بها تقديم أفضل دعم ممكن لعملية السلام وتنفيذ اتفاق أروشا.
    El Consejo expresó su enérgica desaprobación ante todos los actos tendientes a socavar el proceso de paz en Burundi; instó a todas las partes a dar muestras de moderación y a abstenerse de cometer cualquier acto que pudiera exacerbar la situación, y reiteró que estaba dispuesto a examinar los medios prácticos que le permitieran apoyar con la mayor eficacia posible el proceso de paz y la aplicación del Acuerdo de Arusha. UN وأعرب عن رفضه الشديد لهذه الأفعال التي تهدف إلى تقويض عملية السلام في بوروندي؛ وحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن إتيان أي فعل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة؛ وكرر الإعراب عن استعداده للنظر في طرق عملية يمكن بها تقديم أفضل دعم ممكن لعملية السلام وتنفيذ اتفاق أروشا.
    No estaba claro si en virtud del Protocolo se permitía la importación de productos que contenían CFC a Partes que no operan al amparo del artículo 5 e instó a todas las partes a que adoptaran medidas para evitar esas transacciones. UN وقال إن من غير الواضح إن كان استيراد منتجات تحتوي على مواد كربونية كلورية فلورية إلى بلدان غير عاملة بموجب المادة 5 مسموحاً به بموجب البروتوكول، وحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات لمنع مثل هذا الاتِّجار.
    Observó que, al 31 de octubre de 2003, el nivel de las promesas de contribuciones sin liquidar ascendía a 3.781.939 dólares e instó a todas las partes a que hicieran efectivas sus contribuciones sin demora y en su totalidad. UN ولاحظ أن مستوى الالتزامات غير المسددة بلغ 939 781 3 دولاراً حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وحث جميع الأطراف على تسديد مساهماتها فوراً وبالكامل.
    El Consejo expresó su profunda inquietud por la reciente escalada de violencia e instó a todas las partes a reanudar el diálogo con las instituciones federales de transición, a cumplir estrictamente el embargo de armas y a evitar toda nueva desestabilización. UN وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التصعيد الأخير في أعمال العنف، وحث جميع الأطراف على استئناف الحوار مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية والامتثال تماما للحظر المفروض على توريد الأسلحة، وتجنب أي زعزعة أخرى للاستقرار.
    El Consejo expresó una vez más su apoyo pleno al proceso del 8 de julio e instó a todas las partes a que en los meses siguientes dieran muestras de flexibilidad y voluntad política a fin de facilitar el inicio de negociaciones plenas. UN وأعرب المجلس مجددا عن دعمه الكامل لعملية 8 تموز/يوليه، وحث جميع الأطراف على إبداء المرونة والإرادة السياسية خلال الأشهر المقبلة لتحقيق التقدم الذي سيتيح الفرصة لبدء مفاوضات كاملة.
    4. Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso político con la mediación del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Darfur, Sr. Jan Eliasson, y el Enviado Especial de la Unión Africana para Darfur, Dr. Salim Salim, y exhortar a todas las partes a que pongan fin a la violencia y participen constructivamente en un proceso de paz en Darfur con miras a lograr una paz duradera en el Sudán. UN 4 - تكرار الإعراب عن دعم مجلس الأمن للعملية السياسية في إطار وساطة المبعوث الخاص للأمم المتحدة لدارفور السيد يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي لدارفور الدكتور سالم سالم، وحث جميع الأطراف على إنهاء العنف والمشاركة البناءة في عملية السلام في دارفور بهدف التوصل إلى سلام دائم في السودان.
    4. Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso político con la mediación del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Darfur, Sr. Jan Eliasson, y el Enviado Especial de la Unión Africana para Darfur, Sr. Salim Salim, y exhortar a todas las partes a que pongan fin a la violencia y participen constructivamente en un proceso de paz en Darfur con miras a lograr una paz duradera en el Sudán. UN 4 - تكرار الإعراب عن دعم مجلس الأمن للعملية السياسية في إطار وساطة المبعوث الخاص للأمم المتحدة لدارفور السيد يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي لدارفور الدكتور سالم سالم، وحث جميع الأطراف على إنهاء العنف والمشاركة البناءة في عملية السلام في دارفور بهدف التوصل إلى سلام دائم في السودان.
    Reiterar el apoyo del Consejo al proceso político con la mediación del Enviado Especial de las Naciones Unidas para Darfur, Sr. Jan Eliasson, y el Enviado Especial de la Unión Africana para Darfur, Sr. Salim Ahmed Salim, y exhortar a todas las partes a que pongan fin a la violencia y participen constructivamente en un proceso de paz en Darfur con miras a lograr una paz duradera en el Sudán. UN " 4 - تكرار الإعراب عن دعم المجلس للعملية السياسية في إطار وساطة المبعوث الخاص للأمم المتحدة لدارفور السيد يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي لدارفور السيد سالم أحمد سالم، وحث جميع الأطراف على إنهاء العنف والمشاركة على نحو بناء في عملية السلام في دارفور بهدف التوصل إلى سلام دائم في السودان.
    Se insta a todas las partes a que actúen con moderación y eviten una nueva escalada de la violencia. UN وحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس وتجنب المزيد من تصعيد العنف.
    Tras celebrar la determinación del Secretario General de ayudar a esos dos países a lograr una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable, insta a todas las partes a que celebren negociaciones con este fin y a que creen un clima de confianza que disipe los malentendidos y la tensión. UN ورحب بتصميم الأمين العام على مساعدة هذين البلدين على التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم يقبله الطرفان، وحث جميع الأطراف على مواصلة المفاوضات بغية تحقيق ذلك الهدف وعلى تهيئة مناخ للثقة يزيل التوتر وسوء الفهم.
    Recordando también su declaración de 7 de abril de 1994 (S/PRST/1994/16) en la que, entre otras cosas, reafirmó su adhesión al Acuerdo de Paz de Arusha y exhortó a todas las partes a que lo aplicaran plenamente, UN وإذ يشير أيضا إلــى بيانــه المــؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )S/PRST/1994/16( الذي أكد فيه من جديد، في جملة أمور، التزامه باتفاق أروشا للسلم وحث جميع اﻷطراف على تنفيذه بالكامل،
    Recordando también su declaración de 7 de abril de 1994 (S/PRST/1994/16) en la que, entre otras cosas, reafirmó su adhesión al Acuerdo de Paz de Arusha y exhortó a todas las partes a que lo aplicaran plenamente, UN وإذ يشير أيضا إلــى بيانــه المــؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )S/PRST/1994/16( الذي أكد فيه من جديد، في جملة أمور، التزامه باتفاق أروشا للسلم وحث جميع اﻷطراف على تنفيذه بالكامل،
    El 11 de agosto de 1994, el Consejo de Seguridad publicó una declaración del Presidente sobre el Afganistán (S/PRST/1994/43) en que apoyaba la Misión Especial encabezada por el señor Mestiri, acogía con beneplácito las recomendaciones de su informe y exhortaba a todas las partes a que emprendieran un proceso de reconciliación. UN وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا (S/PRST/1994/43) أعلن فيه دعمه للبعثة الخاصة التي يرأسها السيد مستيري، ورحب بالتوصيات التي أوردها المبعوث في تقريره اليﱠ، وحث جميع اﻷطراف على الشروع في الصلح.
    " 4. Destacar que todas las partes debieran reforzar su participación en los procesos de Goma y Nairobi, que constituyen el marco acordado para estabilizar la parte oriental de la República Democrática del Congo, e instar a todas las partes a renovar plenamente su compromiso en relación con sus respectivos programas de desarme, desmovilización y reintegración y de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración. UN " 4 - التأكيد على ضرورة أن تعزز جميع الأطراف مشاركتها في عمليتي غوما ونيروبي اللتين تشكلان الإطار المتفق عليه لتحقيق الاستقرار في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحث جميع الأطراف على الالتزام التام من جديد بما تضطلع به من برامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن.
    El 16 de noviembre el Consejo emitió una declaración presidencial (S/PRST/2000/33) en la que, entre otras cosas, apoyó enérgicamente el Acuerdo de Paz de Townsville y exhortó a todas las partes a que siguieran cooperando de conformidad con el Acuerdo. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2000/33) أعرب فيه، ضمن جملة أمور، عن تأييده القوي لاتفاق تاونسفيل للسلام وحث جميع الأطراف على مواصلة التعاون وفقا لذلك الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more