Los oficiales sobre el terreno destacados fuera de sus unidades también recibieron los subsidios de viaje. | UN | هذا ودفعت أيضاً تكاليف السفر للموظفين الميدانيين الذين أرسلوا للعمل خارج وحداتهم. |
Éstos aceptaron la propuesta del Órgano Conjunto de Gestión Electoral de asignar oficiales profesionales del Ejército Nacional del Afganistán para que tomaran el mando de sus unidades. | UN | ووافقوا على اقتراح اللجنة المشتركة لإدارة الانتخابات بتعيين ضباط عاملين في الجيش الوطني الأفغاني لتسلم قيادة وحداتهم. |
ii) Los jefes de unidad desempeñarán sus funciones de acuerdo con la normativa militar que les impone instruir a sus unidades. | UN | `2` يجب على القادة العسكريين أن يقوموا بواجباتهم في تعليم وحداتهم طبقاً لقانون الخدمة العسكرية. |
Comida y alojamiento para militares del cuartel general que no están destacados con sus contingentes. | UN | ضبـــاط اﻷركــــان العسكريون الوجبــات واﻹقـامــة لموظفـــي المقــر العسكرييـــن الذيــــن لا يقيمــون مــع وحداتهم. |
Los funcionarios con cargos directivos serán responsables de todas las medidas que se adopten dentro de sus dependencias o divisiones. | UN | وسيتحمل المديرون مسؤولية كافة الإجراءات التي يتم اتخاذها في وحداتهم أو شعبهم. |
Tal vez sea esto: Tal vez tuvieron una experiencia de tipo de cercanía tribal en su unidad cuando estaban en el extranjero. | TED | لربما كان الأمر: ربما كانوا يعيشون ترابط أشبه بما هو موجود لدى القبائل في وحداتهم أثناء خدمتهم في مناطق مختلفة. |
A continuación, Ngeze, Bikomagu y los oficiales que habían llegado con ellos salieron para el Estado Mayor, mientras que los demás oficiales se dirigieron a sus respectivas unidades. | UN | ثم غادر نغيزي، وبيكوماغو، والضباط الذين وصلوا معهم مقر أركان حرب الجيش، في حين بقي الضباط اﻵخرون ليغادروا المعسكر مع وحداتهم. |
La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. | UN | وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد. |
La norma también se aplica a los niños excombatientes que hayan desertado de sus unidades y deban ser protegidos de un nuevo reclutamiento. | UN | وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد. |
La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. | UN | وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد. |
La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. | UN | وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلّوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد. |
Se prevé que, durante el despliegue, sus unidades recibirán capacitación continua sobre estas cuestiones al tiempo que cumplirán las funciones asignadas. | UN | وعند النشر، يُتوقع أن تشارك وحداتهم في تدريب مستمر على هذه المسائل أثناء أداء الواجبات الموكلة إليهم. |
Para perfeccionar el sistema de liberación de quienes han permanecido recluidos en sus unidades penales, se apoyará la coordinación con familiares y mediante un convenio de asistencia con la Defensoría Penal Pública. | UN | وتحسيناً لنظام الإفراج عمن ظلوا محتجزين في وحداتهم الإصلاحية، سوف يصار إلى دعم عملية التنسيق مع أفراد أسر هؤلاء بواسطة اتفاق مساعدة مع مكتب المحامي الجنائي العام. |
Se ruega a los siguientes oficiales que se presenten en sus unidades. | Open Subtitles | الضبّـاط المذكورون مطلوبون للحضور إلى وحداتهم |
Naturalmente también están sujetos a los procedimientos instituidos por sus contingentes nacionales. | UN | وهم يخضعون دائما بطبيعة الحال للإجراءات التي تحركها وحداتهم الوطنية. |
Se prevén créditos para el tratamiento médico local de los efectivos militares que no cuentan con instalaciones médicas integradas en sus contingentes. | UN | هناك اعتماد مطلوب للعلاج الطبي المحلي ﻷفراد الوحدات الذين لا تتوفر لهم مرافق طبية تشكل جزءا من وحداتهم. |
Comida y alojamiento para efectivos militares del Cuartel General que no están destacados con sus contingentes | UN | ضبـــاط اﻷركــان العسكريون الوجبات والاقامــة لموظفــي المقـر العسكرييـــن الذيــــن لا يقيمــون مع وحداتهم |
Asesoran y ayudan a sus dependencias a llevar a cabo tareas que requieren conocimientos especializados y que se tengan debidamente en cuenta a las mujeres y las familias. | UN | وهم يقدمون المشورة ويدعمون وحداتهم في التنفيذ المتخصص للمهام بطريقة موجهة نحو المرأة والأسرة. |
También ayudará al personal directivo a mejorar su capacidad para gestionar los recursos humanos en sus dependencias. | UN | كما ستساعد المديرين على تعزيز قدراتهم على إدارة الموارد البشرية في وحداتهم. |
Ahora ordena a nuestro cañón que apunte a las unidades del fondo. | Open Subtitles | والان اعطى الاوامر لمدافعنا بالتصويب على وحداتهم القريبة |
Me propongo establecer una Junta de Evaluaciones del Desempeño de las Funciones Directivas para asegurar que los funcionarios superiores rindan cuentas de sus actos y de los resultados de la labor de las dependencias a su cargo. | UN | وإنني بصدد إنشاء مجلس للأداء الإداري لضمان مساءلة كبار المسؤولين عما يقومون به من أعمال وما تحققه وحداتهم من نتائج. |
En este contexto, se ha aclarado que en lo que respecta a derechos y prestaciones por muerte e invalidez los Voluntarios están sometidos a las normas y reglamentos del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y se administran independientemente en sus propias dependencias autónomas. | UN | ويوضح في هذا الصدد أنه فيما يتصل بالاستحقاقات وتعويضات الوفاة والعجز، يخضع المتطوعون للقواعد واﻷنظمة المحددة لبرنامج المتطوعين، ويجري تنظيمهم بصورة مستقلة في وحداتهم القائمة بذاتها. |
Por lo tanto, se propone que se establezcan en primer lugar los puestos directivos, para que los directores estén en condiciones de tomar el mando de sus respectivas dependencias lo antes posible en el proceso de formación y participen en la selección de su plantilla. | UN | ومن ثم، يُقترح البدء في الوظائف العليا أولا، حيث يتسنى للمديرين قيادة وحداتهم التنظيمية في أسرع وقت ممكن أثناء عملية تشكيلها، والمشاركة في اختيار موظفيهم. |