Además, se aprobó la construcción de nuevas viviendas en asentamientos ubicados en Jerusalén Oriental. | UN | ووافقت السلطات الإسرائيلية، بالإضافة إلى ذلك، على بناء وحدات سكنية جديدة في مستوطنات تقع في القدس الشرقية. |
d) Ampliación de asentamientos (adición de nuevas viviendas) en la Ribera Occidental: | UN | )د( توسع الاستيطان )إضافة وحدات سكنية جديدة( في الضفة الغربية؛ |
Fuimos testigos de acontecimientos positivos con los recientes acuerdos de Hebrón, que representaron una señal de la disposición de las partes a forjar la paz. La construcción de nuevas viviendas en la zona de Jabal Abu Ghneim, en Jerusalén oriental, es una contradicción flagrante de este espíritu, y es deplorable. | UN | ولقد شهدنا تطورات إيجابية مع اتفاقات الخليل اﻷخيرة كانت دلالة على رغبة الطرفين في بناء السلام، وإن إنشاء وحدات سكنية جديدة في منطقة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية يتعارض تعارضا صارخا مع هذه الروح ويبعث على اﻷسى. |
Se informó ampliamente que Israel había anunciado durante este período planes para la creación de nuevas unidades de vivienda para los colonos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ٨١ - وأفيد على نطاق واسع أن إسرائيل أصدرت خلال هذه الفترة مخططات ﻹنشاء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
1128. En Quebec se gastaron casi 4 millardos de dólares en 1994 por concepto de renovación y reparación, mientras que se destinaron 3 millardos de dólares a la construcción de nuevas unidades de vivienda. | UN | ٨٢١١- أنفق في كبيك قرابة ٤ مليارات من الدولارات الكندية على أعمال الترميم واﻹصلاح في عام ٤٩٩١، بينما أنفق ٣ مليارات من الدولارات على تشييد وحدات سكنية جديدة. |
Con arreglo al Programa de viviendas de alquiler sin fines de lucro en las reservas, de la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y Vivienda, que concede ayudas en forma de subsidios para el alquiler de nuevas viviendas de alquiler, se comprometieron fondos para alrededor de 5.300 nuevas viviendas entre 2000 y 2004. | UN | وفي إطار برنامج المؤسسة الكندية للقروض العقارية والإسكان الخاص بإقامة وحدات سكنية للإيجار خارج المحميات لأغراض غير ربحية، الذي قدم المساعدة في شكل إعانات إلى مشاريع إقامة وحدات سكنية جديدة للإيجار، تم تمويل نحو 300 5 وحدة جديدة خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2004. |
9. AI señaló que a pesar de que la ley contra la discriminación prohíbe la discriminación en el acceso a la vivienda, no prohíbe la segregación racial como forma de discriminación ni la construcción de nuevas viviendas que redundarían en una segregación de los romaníes. | UN | 9- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن قانون مكافحة التمييز وإن كان يحظر التمييز في الحصول على السكن، فهو لا يحظر الفصل العنصري باعتباره شكلاً من أشكال التمييز وبناء وحدات سكنية جديدة من شأنها أن تؤدي إلى فصل الروما. |
47. Las autoridades municipales de Kabul y el Gobierno están colaborando con el Organismo Japonés de Cooperación Internacional para elaborar un plan de urbanización destinado a la construcción de nuevas viviendas en los ocho próximos años. | UN | 47 - وتعمل السلطات البلدية في كابل والحكومة مع الوكالة اليابانية للتعاون الدولي من أجل وضع خطة توسع حضري لبناء وحدات سكنية جديدة خلال الثماني سنوات القادمة. |
En una reunión que mantuvo con dichos dirigentes, el Sr. Netanyahu habría aceptado autorizar proyectos de urbanización concretos, en los asentamientos, incluidas la ocupación de viviendas existentes que se habían mantenido vacías durante el Gobierno anterior y la construcción de nuevas viviendas en varios sitios. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 18 de octubre) | UN | وخلال اجتماع مع قادة المستوطنات، أفادت التقارير بأن السيد نتنياهو وافق على السماح بمشاريع تطوير معينة في المستوطنات، بما فيها شغل الوحدات السكنية القائمة التي ظلت فارغة في ظل الحكومة السابقة وبناء وحدات سكنية جديدة في مواقع أخرى. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Además, pese al cauto optimismo observado a raíz de las recientes elecciones celebradas en Israel, el actual Gobierno de Israel sigue realizando actividades de ampliación de los asentamientos, construcción generalizada de nuevas viviendas y expropiación de amplias zonas de suelo agrícola en un intento de presentar al mundo hechos consumados con miras a influir en los resultados del proceso de paz. | UN | وعلاوة على ذلك، فرغم التفاؤل الحذر الذي شهدته المنطقة بعد الانتخابات اﻹسرائيلية اﻷخيرة، فإن استمرار الحكومة اﻹسرائيلية الحالية في أنشطة من قبيل توسيع المستعمرات على نطاق كبير وبناء وحدات سكنية جديدة بالجملة ومصادرة مساحة واسعة جدا من اﻷراضي الزراعية يشكل محاولة لفرض أمر واقع على العالم بهدف تحديد نتائج عملية السلام. |
Los asentamientos han seguido aumentando, sobre todo debido a los " puestos avanzados " establecidos de forma oficiosa en las proximidades de los asentamientos existentes y tolerados, aunque no autorizados, oficialmente y mediante la construcción de nuevas viviendas en los asentamientos. | UN | إذ ما برحت المستوطنات في ازدياد، وبشكل رئيسي عن طريق " المخافر الأمامية " غير الرسمية التي تنشأ على مقربة من المستوطنات القائمة، والتي يتغاضى عنها رسميا هذا إن لم يؤذن بها رسميا؛ وعن طريق بناء وحدات سكنية جديدة في المستوطنات القائمة. |
El Marco de desarrollo del Pakistán a mediano plazo 2005-2010 propone la construcción de nuevas viviendas de forma que se cubran totalmente las necesidades, creando una demanda eficaz para el sector de la vivienda mediante la provisión de servicios de crédito, en particular microcréditos, a los grupos de baja renta, y mediante los incentivos previstos en el DELP. | UN | ويقترح الإطار الإنمائي للأمد المتوسط المتعلق بالفترة 2005 و2010 بناء وحدات سكنية جديدة بحيث تلبَّى بحلول عام 2010 الاحتياجات المتزايدة بشكل كامل عن طريق خلق طلب فعلي على قطاع السكن من خلال توفير تسهيلات ائتمانية وخاصة الائتمانات الصغرى للفئات المتدنية الدخل وحوافز كالتي تنص عليها ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
b) Personas y familias en viviendas inadecuadas. Los datos sobre la situación de las unidades de vivienda, disponibles hasta 1987, revelan que 33.000 familias necesitaban de nuevas viviendas para lograr el objetivo general de vivienda para todos, según se indica a continuación: | UN | )ب( اﻷفراد والعوائل التي تسكن على نحو غير ملائم: إن البيانات المتاحة عن واقع الوحدات السكنية هي لغاية عام ٧٨٩١ وهي تظهر أن ٠٠٠ ٠٣٣ أسرة بحاجة الى وحدات سكنية جديدة لتحقيق الهدف العام للاشغال السكني وعلى النحو التالي: |
Sr. Gambari (Nigeria) (interpretación del inglés): Mi delegación está profundamente preocupada por los acontecimientos que tienen lugar en el Oriente Medio, especialmente los relativos a la cuestión de los territorios ocupados y a la reciente decisión del Gobierno de Israel de iniciar la construcción de nuevas viviendas para colonos judíos en la zona de Jabal Abu Ghneim/Har Homa, en Jerusalén oriental. | UN | السيد غمباري )نيجيريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشعر وفد بلدي ببالغ القلق إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة اﻷراضي المحتلة وقرار حكومة إسرائيل اﻷخير القيام بإنشاء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين اليهود في منطقة جبل أبو غنيم/ هار حوما من القدس الشرقية. |
Trajeron a colación que la construcción del muro, que contraviene a la Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia, es ilegal de conformidad con el derecho internacional, así como también la actual expansión de los asentamientos mediante la emisión realizada por el Gobierno israelí de miles de ofertas de nuevas unidades de vivienda. | UN | وأشاروا إلى أن بناء الجدار يتنافى مع فتوى محكمة العدل الدولية كما أنه غير قانوني بموجب القانون الدولي، شأنه في ذلك شأن التوسيع الراهن للمستوطنات من خلال إصدار الحكومة الإسرائيلية آلاف المناقصات لبناء وحدات سكنية جديدة. |
2. Deplora los recientes anuncios hechos por Israel acerca de la construcción de nuevas unidades de vivienda para colonos israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores, que atentan contra el proceso de paz y la creación de un Estado palestino contiguo, soberano e independiente y vulneran el derecho internacional y las promesas hechas por Israel en la Conferencia de Paz de Annapolis celebrada el 27 de noviembre de 2007; | UN | 2- يأسف للإعلانات الصادرة مؤخراً عن إسرائيل المتعلقة ببناء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين الإسرائيليين في القدس الشرقية المحتلة وحولها، لأنها تقوض عملية السلام وإنشاء دولة فلسطينية مجاورة وذات سيادة ومستقلة، ولأنها تنتهك القانون الدولي وتخل بتعهدات إسرائيل في مؤتمر أنابوليس للسلام المعقود في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛ |
2. Deplora los recientes anuncios hechos por Israel acerca de la construcción de nuevas unidades de vivienda para colonos israelíes en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores, que atentan contra el proceso de paz y la creación de un Estado palestino contiguo, soberano e independiente y vulneran el derecho internacional y las promesas hechas por Israel en la Conferencia de Paz de Annapolis celebrada el 27 de noviembre de 2007; | UN | 2- يأسف للإعلانات الصادرة مؤخراً عن إسرائيل المتعلقة ببناء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين الإسرائيليين في القدس الشرقية المحتلة وحولها، لأنها تقوض عملية السلام وإقامة دولة فلسطينية مجاورة وذات سيادة ومستقلة، ولأنها تنتهك القانون الدولي وتخل بتعهدات إسرائيل في مؤتمر أنابوليس للسلام المعقود في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛ |
Más recientemente, el Consejo de Derechos Humanos, en la resolución 10/L.5 de 20 de marzo de 2009, deploró la construcción por Israel de nuevas unidades de vivienda para colonos israelíes en Jerusalén Oriental pues atentaban contra el proceso de paz y la creación de un Estado palestino, y vulneraban el derecho internacional y las promesas hechas por Israel en la Conferencia de Annapolis celebrada el 27 de noviembre de 2007. | UN | وفي الآونة الأخيرة، استنكر مجلس حقوق الإنسان في القرار 10/L.5 المؤرخ 20 آذار/مارس 2009، قيام إسرائيل ببناء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين الإسرائيليين في القدس الشرقية، لأنه يقوض عملية السلام وإنشاء دولة فلسطينية، وينتهك القانون الدولي ويخل بتعهدات إسرائيل في مؤتمر أنابوليس المعقود في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Se ha empezado a construir viviendas de bajo costo en tierras asignadas por el Gobierno a desplazados internos que actualmente viven en asentamientos informales. | UN | وبدأ العمل في بناء وحدات سكنية جديدة منخفضة التكلفة على أرض خصصتها الحكومة للمشردين داخليا الذين يعيشون حاليا في مستوطنات غير رسمية. |
Las cisternas están ubicadas en un lugar de valor arqueológico cerca de Belén, donde se construyen viviendas para ampliar el asentamiento de Efrat. | UN | والصهاريج تقع في موقع أثري بالقرب من بيت لحم حيث يجري بناء وحدات سكنية جديدة لتوسيع أفرات. |
Habida cuenta de que la media personas por familia es de 2,47, se necesitan por lo menos 385 viviendas nuevas. | UN | ونظرا لأن متوسط أعضاء الأسر المعيشية يبلغ 2.47 شخصا، فإن هناك حاجة إلى وحدات سكنية جديدة يبلغ عددها 385 على الأقل. |