"وحدات من القوات المسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • unidades de las fuerzas armadas
        
    • de contingentes de las fuerzas armadas
        
    • de las fuerzas armadas de
        
    unidades de las fuerzas armadas de la República de Armenia, desde el territorio ocupado en las regiones de Agderinsk, Agdamsk y Fizulinsk intentan lanzar, con el apoyo de fuerzas blindadas, una ofensiva contra las regiones de Beylagansk y Geranboysk. UN وتسعى وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إلى شن هجوم مدعمة بالمصفحات، انطلاقا من أراضي مقاطعات أغدير واقدام وفيزولي التي احتلتها في وقت سابق، وذلك باتجاه مقاطعتي بيلاغان وجيرانبوي.
    En numerosas ocasiones, durante varios meses, funcionarios de la UNAMET observaron directamente que unidades de las fuerzas armadas Indonesias y de la policía de Indonesia participaban en operaciones conjuntas de carácter militar realizadas con las milicias. UN وفي مناسبات عديدة على مدى عدة أشهر راقب موظفو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بشكل مباشر اشتراك وحدات من القوات المسلحة والشرطة في عمليات مشتركة ذات طابع عسكري مع جماعات الميلشيا.
    - En los informes de la UNPROFOR no se menciona en absoluto la posibilidad de enviar unidades de las fuerzas armadas de la República Federativa de Yugoslavia y la República Serbia a las zonas protegidas por las Naciones Unidas ni sus intenciones de influir sobre las relaciones militares y políticas y la situación en estas zonas; UN ـ تقارير قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تتضمن أي إشارة الى إمكانية إيفاد وحدات من القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهورية الصربية الى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، أو الى محاولات من قبل الجمهوريتين للتأثير على العلاقات والحالة العسكرية والسياسية في هذه المناطق؛
    El 30 de abril de 1997, unidades de las fuerzas armadas turcas penetraron 10 kilómetros en el territorio de la República del Iraq. UN ٥ - بتاريخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، توغلت وحدات من القوات المسلحة التركية إلى أراضي جمهورية العراق وبعمق )١٠( كم.
    Se hizo referencia al Artículo 44 de la Carta de las Naciones Unidas, que un Estado Miembro (el Reino Unido) interpretó en el sentido de que los países que aportaban contingentes debían ser invitados a participar en la adopción de decisiones por el Consejo de Seguridad sobre el empleo de contingentes de las fuerzas armadas de esos Miembros; UN وأشير إلى المادة 44 من ميثاق الأمم المتحدة، التي ذكرتها إحدى الدول الأعضاء (المملكة المتحدة) على أنها تعني أنه ينبغي دعوة البلدان المساهمة بقوات للمشاركة في قرارات مجلس الأمن بشأن استخدام وحدات من القوات المسلحة لهذه الأعضاء؛
    El mismo día, en la región septentrional del distrito de Kelbayar, los contingentes de las fuerzas armadas de Armenia lanzaron nuevamente un ataque contra la altura estratégica de Gyuzgyu, en la cordillera de Mrovdag. UN وفي اليوم نفسه، وفي الجزء الشمالي من منطقة كلباجار، استهلت وحدات من القوات المسلحة اﻷرمينية مرة أخرى هجوما ضد مرتفعات غيوزغيو الاستراتيجية في منطقة مروفداغ.
    La mayoría de los testigos con que hablaron los Relatores Especiales, entre ellos varios funcionarios de las Naciones Unidas, afirmaron que unidades de las fuerzas armadas Indonesias o de la policía solían estar presentes cuando las milicias iban a cometer violaciones de derechos humanos, pero no tomaban medida alguna para evitar la violencia. UN وأفاد معظم الشهود الذين تكلمت معهم المقررة الخاصة، بمن في ذلك موظفو اﻷمم المتحدة، وجود وحدات من القوات المسلحة أو الشرطة في كثير من اﻷحيان التي ارتكبت فيها جماعات الميلشيا انتهاكات لحقوق اﻹنسان ولكنها لم تتخذ أي إجراء لمنع العنف.
    Como se señaló previamente, varios testigos del incidente ocurrido en Suai el 5 de septiembre afirmaron que unidades de las fuerzas armadas Indonesias y la policía habían participado activamente en la operación. UN وكما أشير أعلاه، ألمح شهود الحادث الذي وقع في سواي في ٥ أيلول/سبتمبر إلى تورط وحدات من القوات المسلحة والشرطة في اشتراك نشط في العملية.
    En relación con la carta que le envié con fecha 21 de febrero de 1999 (S/1999/196, anexo), quisiera señalar a su atención que el 7 de abril de 1999 unidades de las fuerzas armadas de Turquía realizaron una nueva incursión en el norte del Iraq. UN إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم بتاريخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٩. أود أن الفت أنظار سيادتكم إلى قيام وحدات من القوات المسلحة التركية بتاريخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بغزو جديد ﻷراضي شمالي العراق.
    Como forma de resolver el creciente problema de seguridad, el Gobierno de la República Centroafricana desplegó unidades de las fuerzas armadas centroafricanas en las zonas afectadas. UN 14 - وسعيا إلى حل المشكلة الأمنية المتفاقمة، قامت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بنشر وحدات من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في المناطق المتضررة.
    El 30 de abril de 2012, estalló un motín en tres unidades de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) en los Kivus. UN ففي 30 نيسان/أبريل 2012، اندلعت حركة تمرد داخل ثلاث وحدات من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Con el propósito de repeler el ataque de Georgia y cumplir con los compromisos que la Federación de Rusia había contraído en virtud del Acuerdo de 1992, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, las unidades de las fuerzas armadas rusas penetraron en Osetia del Sur para prestar apoyo a su personal de mantenimiento de la paz. UN ومن أجل صد الهجوم الجورجي وامتثالا لالتزامات الاتحاد الروسي بموجب اتفاق عام 1992، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، دخلت وحدات من القوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى أوسيتيا الجنوبية لمساعدة حفظة السلام الروس.
    - El 12 de agosto de 1995, unidades de las fuerzas armadas de Croacia de la zona de Dunave Krajnje (Pelinovo brdo) hicieron disparos de mortero contra objetivos del ejército de Yugoslavia, el puesto de observación de la zona de Debela Ljut y la zona de Kožen Do. UN - وفي ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، قامت وحدات من القوات المسلحة الكرواتية الموجودة في منطقة دونافي كرايني بضرب أهداف تابعة لجيش يوغوسلافيا بقذائف الهاون وكذلك موقع المراقبة في منطقة ديبيلا ليوت، ومنطقة كوجين دو.
    Allí se enfrentaron con unidades de las fuerzas armadas rusas recién desplegadas georgianas en intensos combates. Como consecuencia, del 8 al 10 de agosto, se produjeron intensos combates en todos los frentes activos. UN وقد تصدت لها وحدات من القوات المسلحة الروسية التي تم نقلها حديثا واشتبكت مع القوات الجورجية في معارك شديدة ونتيجة لذلك، فقد وقعت في الفترة بين 8 إلى 10 آب/أغسطس معارك شديدة على جميع الجبهات المتحاربة.
    En la mañana del 12 de abril, unidades de las fuerzas armadas de la República de Armenia, con nuevos refuerzos traídos de Armenia (hasta 1.500 soldados) irrumpieron en los asentamientos de Gyulistan (distrito de Geranboy), Talysh, Mogadiz y Levonarkh (distrito de Terter). UN ففي صباح ١٢ نيسان/ابريل قامت وحدات من القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا، التي استعانت بتعزيزات تم نقلها حديثا من أرمينيا )تبلغ ٥٠٠ ١ جندي( باقتحام مستوطنات غيولستان )مقاطعة غيرانبوي(، وتاليش، وماغاديز وليفونارخ )مقاطعة ترتر(.
    - El 12 de agosto de 1995, unidades de las fuerzas armadas de Croacia de la zona de Dunave Krajnje (Pelinovo brdo) abrieron fuego de mortero contra objetivos del ejército de Yugoslavia, el puesto de observación de la zona de Debela Ljnt y la zona de Kožen Do. UN - وفي ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، قامت وحدات من القوات المسلحة الكرواتية الموجودة في منطقة دونافي كرايني )بيلينوفو بردو( بضرب أهداف تابعة لجيش يوغوسلافيا بقذائف الهاون وكذلك موقع المراقبة في منطقة ديبيلا لجوت، ومنطقة كوجين دو.
    Como continuación de mi carta dirigida a Vuestra Excelencia, de fecha 8 de julio de 1999 (S/1999/778), deseo señalar a la atención de Vuestra Excelencia que, el 28 de septiembre de 1999, unidades de las fuerzas armadas Turcas, en un número estimado en 5.000 efectivos, realizaron un nuevo ataque contra el territorio septentrional del Iraq. UN إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم بتاريخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ (S/1999/778)، أود أن ألفت أنظار سيادتكم إلى أنه في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، قامت وحدات من القوات المسلحة التركية يقدر تعدادها ﺑ ٠٠٠ ٥ عسكري، بغزو جديد ﻷراضي شمالي العراق.
    En relación con el deseo sincero y genuino de la DKBO de lograr la paz y la estabilidad en la región, lo que está en consonancia con los objetivos del Gobierno, las fuerzas armadas de Myanmar facilitaron el apoyo logístico necesario mientras la DKBO lanzaba su ataque contra los campamentos de la KNU y unidades de las fuerzas armadas aseguraban la retaguardia con el objetivo de proteger las aldeas cercanas de ataques por parte de restos de la KNU. UN " وفيما يتصل برغبة منظمة كايين الديمقراطية البوذية المخلصة والحقيقية من أجل إقرار السلم والاستقرار في المنطقة، وهي رغبة متمشية مع أهداف الحكومة، قدمت قوات ميانمار المسلحة الدعم السوقي الضروري في حين قامت منظمة كايين الديمقراطية البوذية بهجوم على مخيمات اتحاد كارن الوطني وقامت وحدات من القوات المسلحة بتوفير سلامة الخطوط الخلفية بهدف حماية القري القريبة من هجمات فلول اتحاد كارن الوطني.
    b) La MONUSCO proporciona apoyo logístico en forma de raciones, combustible y transporte a las operaciones militares contra el LRA, planeadas conjuntamente con la Misión, que llevan a cabo unidades de las fuerzas armadas congoleñas cuyos miembros no hayan cometido violaciones de los derechos humanos; UN (ب) تقدم بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم اللوجستي بشكل حصص إعاشة ووقود وخدمات نقل إلى العمليات العسكرية ضد جيش الرب للمقاومة، التي يتم تخطيطها بالاشتراك مع البعثة، وهي عمليات تنفذها وحدات من القوات المسلحة الكونغولية التي لا يُعرف عنها ارتكابها لانتهاكات حقوق الإنسان؛
    Se hizo referencia al Artículo 44 de la Carta de las Naciones Unidas, que un Estado Miembro (el Reino Unido) interpretó en el sentido de que los países que aportaban contingentes debían ser invitados a participar en la adopción de decisiones por el Consejo de Seguridad sobre el empleo de contingentes de las fuerzas armadas de esos Miembros; UN وأشير إلى المادة 44 من ميثاق الأمم المتحدة، التي ذكرتها إحدى الدول الأعضاء (المملكة المتحدة) على أنها تعني أنه ينبغي دعوة البلدان المساهمة بقوات للمشاركة في قرارات مجلس الأمن بشأن استخدام وحدات من القوات المسلحة لهذه الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more