"وحدة الأوزون الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la dependencia nacional del ozono
        
    • una dependencia nacional del ozono
        
    • de la DNO
        
    • su dependencia nacional del ozono
        
    • la dependencia nacional encargada del ozono
        
    Anteriormente, se asignaron cupos para 2004 y 2005 para los importadores no registrados a través de una comunicación informal de la dependencia nacional del ozono. UN وفي السابق تمّ منح مستوردين غير مسجليّن كوتا للعامين 2004 و2005، من خلال اتصال غير رسمي من قبل وحدة الأوزون الوطنية.
    La ONUDI informó al Comité Ejecutivo en su 46ª reunión de que la dependencia nacional del ozono de Serbia y Montenegro estaba en funcionamiento. UN وقد أبلغت اليونيدو اللجنة التنفيذية في اجتماعها السادس والأربعين بأن وحدة الأوزون الوطنية الخاصة بالصرب والجبل الأسود تقوم بتأدية مهامها.
    Los Memorandos de Entendimiento entre la dependencia nacional del ozono y la aduana pueden resultar útil para promover dicha cooperación. UN ويمكن أن تفيد مذكّرات التفاهم بين وحدة الأوزون الوطنية والجمارك في تعزيز مثل هذا التعاون.
    El seminario de la ONUDI en Rumania fue más corto y el seguimiento dependía principalmente de la dependencia nacional del ozono. UN والمنتدى الدراسي الذي عقدته يونيدو في رومانيا كان أقصر واعتمدت المتابعة في الأكثر على وحدة الأوزون الوطنية.
    50 unidades provistas, 30 provistas a la aduana, 20 en la dependencia nacional del ozono. UN تمّ تسليم 50 وحدة، ثلاثون منها للجمارك و20 مع وحدة الأوزون الوطنية
    Mientras tanto, los identificadores entregados se guardan en parte en la dependencia nacional del ozono y en parte en los depósitos centrales de las aduanas. UN في غضون ذلك تُحتفظ وسائل التحديد هذه جزئياً مع وحدة الأوزون الوطنية وجزئياً في عنابر الجمارك المركزية.
    la dependencia nacional del ozono tiene la responsabilidad de supervisar, administrar y aplicar la estrategia nacional para cumplir el Protocolo. UN وتكون وحدة الأوزون الوطنية مسؤولة عن رصد وإدارة وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للامتثال للبروتوكول.
    la dependencia nacional del ozono se había comprometido en consultar con el consumidor para confirmar si había encontrado un sucedáneo del bromoclorometano. UN وقد تعهدت وحدة الأوزون الوطنية بأن تتشاور مع الجهة المستهلكة للتأكد من أنها حددت بديلا لبرومو كلور الميثان.
    De no haber una licencia de importación, el exportador podría solicitar una aclaración de la dependencia nacional del ozono. UN وفي غياب هذا الترخيص، يمكن للمصدِّر أن يستوضح الأمر لدى وحدة الأوزون الوطنية.
    Con anterioridad a la adquisición de estos conocimientos, la dependencia nacional del ozono de la Parte no estaba en condiciones de reunir los datos de consumo de sustancias que agotan el ozono en el sector militar. UN وقبل إكتساب هذه المهارات لم يكن في وسع وحدة الأوزون الوطنية للطرف أن تجمع بيانات بشان إستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في القطاع العسكري.
    Los fondos se aprobaron para que la dependencia nacional del ozono del país pudiera funcionar otros seis meses mientras se finalizaba el proyecto del país. UN وقد اعتمدت الأموال أيضاً لمساعدة وحدة الأوزون الوطنية على أداء مهامها لمدة ستة أشهر أخرى ريثما يتم استكمال مشروعها القطري.
    Sin embargo ha recibido una invitación de la dependencia nacional del ozono de Azerbaiyán para efectuar una misión al país a fin de examinar la situación de Azerbaiyán y elaborar un plan de acción. UN إلا أنه تلقى دعوة من وحدة الأوزون الوطنية في أذربيجان بإرسال بعثة إلى البلد لمناقشة الموقف الخاص بأذربيجان ووضع خطة عمل.
    Con anterioridad a la adquisición de estos conocimientos, la dependencia nacional del ozono de la Parte no estaba en condiciones de reunir los datos de consumo de sustancias que agotan el ozono en el sector militar. UN وقبل اكتساب تلك المهارات لم تكن وحدة الأوزون الوطنية للطرف قادرة على جمع بيانات استهلاك المواد المستنفدة للأوزون في القطاع العسكري.
    Entretanto, la dependencia nacional del ozono de Lesotho acordó con el único usuario de halones de Lesotho el cese de la importación de éstos. UN وبصورة مؤقتة، توصلت وحدة الأوزون الوطنية بليسوتو إلى ترتيب مع المستخدم الوحيد للهالونات في ليسوتو بوقف استيراد الهالونات.
    Los centros de coordinación de alto nivel para el medio ambiente ayudaron a aumentar la concientización sobre las cuestiones ambientales en los servicios aduaneros de algunos países, y resultaron fundamentales para promover la cooperación con la dependencia nacional del ozono. UN وقد ساعد موظفو التنسيق بشأن البيئة رفيعو المستوى على تعزيز التوعية بالنسبة للقضايا البيئية في إدارات الجمارك ببعض البلدان، وكان لهم أثر فعال في إقامة التعاون مع وحدة الأوزون الوطنية.
    La cooperación con la dependencia nacional del ozono y la asociaciones de la industria sería útil en muchos casos, y se deben preparar e intercambiar informes entre la aduana y la dependencia nacional del ozono. UN والتعاون مع وحدة الأوزون الوطنية والجمعيات الصناعية يمكن أن يكون مفيداً في مثل هذه الحالات، وثمّة حاجة إلى إعداد التقارير وتبادلها بين الجمارك ووحدة الأوزون الوطنية.
    Por lo tanto, no hay registros en la dependencia nacional del ozono acerca de las existencias de SAO disponibles en estas zonas. UN وبالتالي ليس هنالك سجّل في وحدة الأوزون الوطنية بالنسبة لمخزون موادّ ODS المتواجد في تلك المناطق.
    Entretanto, la dependencia nacional del ozono de Lesotho acordó con el único usuario de halones de Lesotho el cese de la importación de éstos. UN وفي الفترة المؤقتة، توصلت وحدة الأوزون الوطنية لدى ليسوتو إلى اتفاق مع المستخدم الوحيد للهالونات لوقف استيراد الهالونات.
    Además, se había obtenido financiación del Fondo Multilateral para preparar el plan de gestión para la eliminación de los HCFC del país y se había establecido una dependencia nacional del ozono. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول على تمويل من الصندوق المتعدد الأطراف لإعداد خطة البلد لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وتم إنشاء وحدة الأوزون الوطنية.
    Se paralizaron dos importaciones en espera de la aprobación de la DNO de Belice UN تم إيقاف شحنتي وارد رهنا بموافقة وحدة الأوزون الوطنية لبليز
    Hacía muy poco que Sudán del Sur había establecido su dependencia nacional del ozono. UN أما جنوب السودان فقد أنشأ للتو وحدة الأوزون الوطنية فيه.
    El mantenimiento del consumo en cero requería esfuerzos constantes, y era posible que esos esfuerzos estuvieran impidiendo a la dependencia nacional encargada del ozono prestar total atención a la cuestión del consumo de metilbromuro. UN إن الاحتفاظ بالاستهلاك عند مستوى الصفر يتطلب بذل جهود مستمرة، وربما تكون هذه الجهود هي التي منعت وحدة الأوزون الوطنية من إيلاء الاهتمام الكامل لقضية استهلاك بروميد الميثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more