"وحدة الشؤون القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Dependencia de Asuntos Jurídicos
        
    • la Dependencia Jurídica
        
    • Unidad de Asuntos Jurídicos
        
    La Dependencia de Asuntos Jurídicos seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 155 y 156 del documento A/64/349/Add.4. UN 143 - ستواصل وحدة الشؤون القانونية أداء المهام المبينة في الوثيقة A/64/349/Add.4، الفقرتان 155 و 156.
    La Dependencia de Asuntos Jurídicos continuará prestando servicios jurídicos a las dependencias sustantivas y administrativas de la Misión. UN 72 - ستواصل وحدة الشؤون القانونية توفير الخدمات القانونية اللازمة للوحدات الفنية والإدارية في البعثة.
    Recursos humanos: Dependencia de Asuntos Jurídicos UN الموارد البشرية: وحدة الشؤون القانونية
    557. Los gastos de 1997 excedieron del presupuesto revisado para ese año como consecuencia de la necesidad continua de personal supernumerario en la Dependencia Jurídica. UN ٧٥٥- زادت النفقات لعام ٧٩٩١ عن الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ بسبب استمرار الحاجة إلى مساعدة مؤقتة في وحدة الشؤون القانونية.
    la Dependencia Jurídica publica una actualización semanal en la que se expone la evolución de los distintos casos que tiene ante sí el Tribunal y se indica el calendario de las salas y los documentos públicos disponibles. UN ١٤٤ - وتقوم وحدة الشؤون القانونية بإصدار منشور أسبوعي يعرض آخر التطورات في القضايا التي تنظر فيها المحكمة، ويتضمن جداول جلساتها، والوثائق العامة المتاحة.
    Asesora Jurídica, Jefa de la Dependencia de Asuntos Jurídicos UN مستشارة قانونية، رئيسة وحدة الشؤون القانونية
    Creación de un puesto de Auxiliar Administrativo (Categoría local) en la Dependencia de Asuntos Jurídicos. UN 25 - إضافة وظيفة مساعد إداري (من الرتبة المحلية)، في وحدة الشؤون القانونية.
    El nombramiento de la Sra. Mylona completa la recién creada Dependencia de Asuntos Jurídicos y de Cumplimiento. UN 61 - وبتعيين السيدة ميلونا تكتمل وحدة الشؤون القانونية والامتثال التي أنشئت مؤخراً.
    La Dependencia de Asuntos Jurídicos presta servicios a los componentes sustantivos y administrativos de la Misión. UN 155- تضطلع وحدة الشؤون القانونية بخدمة العناصر الموضوعية والإدارية للبعثة.
    Por lo que respecta al marco legislativo, el Gobierno tiene previsto aprobar la legislación modelo en el ámbito de la familia elaborada por la Dependencia de Asuntos Jurídicos de la OECO. UN وفيما يخص الإطار التشريعي، تخطط الحكومة لإصدار التشريعات النموذجية الخاصة بالأسرة التي صاغتها وحدة الشؤون القانونية التابعة لمنظمة دول شرق الكاريبي.
    La Dependencia de Asuntos Jurídicos seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 155 y 156 del documento A/64/349/Add.4. UN 89 - ستستمر وحدة الشؤون القانونية في أداء المهام الوارد وصفها في الفقرتين 155 و 156 من الوثيقة A/64/349/Add.4.
    Dependencia de Asuntos Jurídicos La Dependencia de Asuntos Jurídicos seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 155 y 156 del documento A/64/349/Add.4. UN 75 - ستواصل وحدة الشؤون القانونية أداء المهام الوارد وصفها في الفقرتين 155 و 156 من الوثيقة A/64/349/Add.4.
    10. Por considerarse que la función de la Dependencia de Asuntos Jurídicos es prestar servicios a toda la Organización, esa Dependencia forma parte de la División de Administración, que tiene, por su propio carácter, el mandato de prestar apoyo a todas las actividades de la Organización. UN 10- يعتبر أنّ وظيفة وحدة الشؤون القانونية تكمن في خدمة المنظمة بأسرها، ومن ثم فقد أُلحقت هذه الوحدة بشعبة الشؤون الادارية التي تتولى، بحكم طبيعتها، مهمة دعم كل أنشطة المنظمة.
    La Dependencia de Asuntos Jurídicos se encarga de prestar asesoramiento jurídico, de las cuestiones relativas a las Naciones Unidas, incluidas las relacionadas con las prerrogativas e inmunidades, los acuerdos sobre el estatuto de la Misión y otras obligaciones contractuales. UN 25 - أما وحدة الشؤون القانونية فهي مسؤولة عن تقديم المشورة القانونية، والتعامل مع المسائل المتعلقة بالأمم المتحدة، بما في ذلك المسائل الخاصة بالامتيازات والحصانة، واتفاقات مراكز البعثات، وغير ذلك من الالتزامات التعاقدية.
    Creación de un puesto de Auxiliar Administrativo (Categoría local) en la Dependencia de Asuntos Jurídicos. UN 25 - إضافة وظيفة مساعد إداري (برتبة المحلية)، في وحدة الشؤون القانونية.
    Dependencia de Asuntos Jurídicos UN وحدة الشؤون القانونية
    Dependencia de Asuntos Jurídicos UN وحدة الشؤون القانونية
    Ha habido una relación positiva con respecto a la organización y la cooperación entre la Dependencia de Asuntos Jurídicos y el Tribunal Contencioso-Administrativo de Ginebra, incluida su secretaría. UN 106 - وفيما يتعلق بالتنظيم والتعاون، ثمة علاقة إيجابية تجمع بين وحدة الشؤون القانونية وفرع محكمة المنازعات في جنيف بما في ذلك قلمها.
    Establecida a fines de 1998 con el fin de aumentar la capacidad de la Sección para preparar y difundir información jurídica, la Dependencia Jurídica alcanzó su plenitud durante el período que se examina. UN 206 - أنشئت الوحدة في أواخر عام 1998 لزيادة قدرة القسم على إعداد ونشر مواد إعلامية قانونية، واتخذت وحدة الشؤون القانونية شكلها النهائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Junta considera que hay otros interesados (como la Dependencia Jurídica de la Caja y los servicios de recursos humanos) que deberían participar en el plan. UN ويرى المجلس أنه ينبغي إشراك أصحاب المصلحة الآخرين (من قبيل وحدة الشؤون القانونية التابعة للصندوق والموارد البشرية) في الخطة.
    En último lugar, aunque no menos importante, la UIT se remite en las circunstancias actuales a las observaciones previas formuladas en 1995 por su Unidad de Asuntos Jurídicos sobre el informe del consultor de la secretaría de la CAPI, sobre el particular, que actualmente se está examinando de nuevo y que es objeto del presente documento de la UIT. UN ٦٥ - وأخيرا وليس آخرا، يحيل الاتحاد، في هذه المرحلة وفي هذا المجال، التعليقات اﻷولية التي قدمتها وحدة الشؤون القانونية التابعة له عام ١٩٩٥ على تحليل الخبير الاستشاري القانوني إلى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، بشأن هذا الموضوع، الذي هو قيد النظر مرة أخرى اﻵن في ورقة موقف الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more