"وحدة القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Dependencia de Derecho
        
    • la unidad del derecho
        
    • de la Dependencia de Asesoramiento en Derecho
        
    • integridad del derecho
        
    la Dependencia de Derecho Administrativo representará al Secretario General en las audiencias orales, tanto en la etapa preliminar como en la etapa de la apelación. UN وستمثل وحدة القانون اﻹداري اﻷمين العام في المرحلة اﻷولية وكذلك في مرحلة الطعن.
    la Dependencia de Derecho Administrativo representará al Secretario General en las audiencias orales, tanto en la etapa preliminar como en la etapa de la apelación. UN وستمثل وحدة القانون اﻹداري اﻷمين العام في المرحلة اﻷولية وكذلك في مرحلة الطعن.
    Las revisiones administrativas son realizadas por la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وتضطلع بالاستعراضات الإدارية وحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    Otra amenaza a la unidad del derecho internacional es la existencia de normativas paralelas en los ámbitos universal o regional sobre las mismas materias. UN وثمة خطر آخر يتهدد وحدة القانون الدولي، وهو ناشئ عن وجود أنظمة متوازية للمواضيع نفسها على المستوى العالمي أو الإقليمي.
    18. Decide aprobar el puesto de Jefe de la Dependencia de Asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales (P5), para fortalecer la Dependencia; UN 18 - تقرر أن توافق على وظيفة رئيس الوحدة برتبة ف-5 لتعزيز وحدة القانون الجنائي والمشورة القضائية؛
    la Dependencia de Derecho Administrativo representará al Secretario General en las audiencias orales, tanto en la etapa preliminar como en la etapa de la apelación. UN وستمثل وحدة القانون الإداري الأمين العام في الجلسات الشفوية في المرحلة التمهيدية وفي مرحلة الطعون على السواء
    la Dependencia de Derecho Administrativo se pone luego en contacto con las oficinas respectivas para obtener la información necesaria a fin de preparar una respuesta. UN وحينئذ تقوم وحدة القانون الإداري بالاتصال بالمكاتب المعنية للحصول على المعلومات اللازمة لإعداد الرد.
    Fuente: Documento sobre los logros de la Dependencia de Derecho Administrativo correspondiente a 2003 y base de datos de seguimiento. UN المصدر: وثيقة إنجازات وحدة القانون الإداري لعام 2003 وقاعدة بيانات الوحدة الخاصة بتتبع القضايا.
    Los representantes del personal sostuvieron que el personal directivo que no respondiera a las solicitudes de información de la Dependencia de Derecho Administrativo debía ser sancionado, pues el retraso en la justicia es denegación de justicia. UN وكان موقف ممثلي الموظفين أن المديرين الذين لا يستجيبون لطلبات التماس المعلومات الصادرة عن وحدة القانون الإداري، ينبغي اتخاذ تدابير تأديبية بحقهم لأن تأخير إقامة العدل لا يقل سوء عن حجبها.
    Resumen de las causas disciplinarias tramitadas por la Dependencia de Derecho Administrativo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN موجز القضايا التأديبية التي عالجتها وحدة القانون الإداري التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية
    Jefe de la Dependencia de Derecho Penal Internacional, Oficina Federal de Justicia UN رئيس وحدة القانون الجنائي الدولي في مكتب العدل الاتحادي
    Fortalecimiento de la Dependencia de Derecho Administrativo en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN تعزيز وحدة القانون الإداري بمكتب إدارة الموارد البشرية
    En vista de lo anterior, la Comisión no apoya la propuesta de crear en la Dependencia de Derecho Administrativo un puesto de P-4 financiado con cargo a la cuenta de apoyo. UN وفي ضوء ما سبق، لا تؤيد اللجنة الاقتراح بإنشاء وظيفة ممولة من حساب الدعم من رتبة ف-٤ في وحدة القانون اﻹداري.
    Existen los elementos de un sistema de vigilancia de casos en la Dependencia de Derecho Administrativo, el Tribunal Administrativo, las secretarías de la Junta Mixta de Apelación y la Oficina del Coordinador del Grupo de asesores letrados. UN وتتضمن أمانات وحدة القانون الإداري، والمحكمة، ومجلس الطعون المشترك، ومكتب منسق فريق الدفاع، عناصر نظام رصد للقضايا .
    Examen administrativo: la Dependencia de Derecho Administrativo UN جيم - الاستعراض الإداري: وحدة القانون الإداري
    Conforme a la práctica vigente, cuando la Dependencia de Derecho Administrativo recibe una apelación, le corresponde encargarse de examinar los hechos del caso e intentar resolver el problema. UN فبموجب الممارسة الحالية، عندما يرد طلب استئناف إلى وحدة القانون الإداري، فإن المنتظر أن تراجع الوحدة وقائع الدعوى وتحاول تسوية المسألة.
    Al mismo tiempo, pueden dar una respuesta sustantiva en nombre del Secretario General por conducto de la Dependencia de Derecho Administrativo dando así a esta una oportunidad de autorizar el texto e intervenir en nombre del Secretario General si considera necesario hacerlo. UN وفي الوقت نفسه، يمكن لهم تقديم رد موضوعي بالنيابة عن الأمين العام عن طريق وحدة القانون الإداري، مما يعطي الوحدة فرصة للموافقة على النص والتدخل نيابة عن الأمين العام إذا رأت ذلك.
    El Departamento de Gestión, si bien estaba de acuerdo con la Oficina, señaló que la Dependencia de Derecho Administrativo ya ha explicado a los administradores qué tenían que hacer al presentar observaciones. UN ولاحظت إدارة الشؤون الإدارية، وهي تعرب عن اتفاقها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن وحدة القانون الإداري أوضحت بالفعل للمديرين المطلوب منهم عند تقديم تعليقاتهم.
    Pero quisiera señalar que a veces se dice que la multiplicación de los tribunales internacionales puede poner en peligro la unidad del derecho internacional. UN ولكني أود أن أشير إلى أنه يقال أحيانا إن كثرة المحاكم الدولية قد تشكل خطرا على وحدة القانون الدولي.
    Cuando esas desviaciones resultan generales y frecuentes, padece la unidad del derecho. UN وعندما يصبح الحيد عاماً ومتواتراً تتأثر وحدة القانون بذلك.
    La División de Policía Civil coopera estrechamente con la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz y el personal de la Dependencia de Asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales sobre cuestiones generales relacionadas con el imperio de la ley. UN تقيم شعبة الشرطة علاقة تعاونية قوية مع قسم أفضل ممارسات حفظ السلام وموظفي وحدة القانون الجنائي والمشورة القضائية بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بسيادة القانون.
    Por otra parte, la proliferación de regímenes jurídicos internacionales hace necesario garantizar que se mantenga la integridad del derecho internacional. UN وفي الوقت ذاته، فإن تزايد نظم القانون الدولي يقتضي الحرص على وحدة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more