Por otra parte, dos funcionarios de la Dependencia de Derechos Humanos han sido asignados temporalmente a la CAVR. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعير موظفان من وحدة حقوق الإنسان للعمل في لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
la Dependencia de Derechos Humanos revisó y actualizó un manual de capacitación de derechos humanos de la Academia de Policía. | UN | وقامت وحدة حقوق الإنسان بتنقيح وتحديث دليل التدريب على إعمال حقوق الإنسان لاستخدامه في أكاديمية تدريب الشرطة. |
Sr. Mark de Pulford, Jefe de la Dependencia de Derechos Humanos, Ministerio del Interior | UN | السيد مارك دي بولفورد، رئيس وحدة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية |
:: Prestación de asistencia a la creación de capacidad de la Unidad de Derechos Humanos del Ministerio del Interior | UN | :: المساعدة على بناء قدرة وحدة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الداخلية |
Sr. Mark de Pulford, Jefe de la Dependencia de Derechos Humanos, Ministerio del Interior | UN | السيد مارك دي بولفورد، رئيس وحدة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية |
El Director de la Dependencia de Derechos Humanos del Ministerio del Interior expresó el parecer de que los Principios Rectores debían ser considerados como portadores de valores moralmente vinculantes. | UN | وأعرب مدير وحدة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية عن رأيه بأنه ينبغي اعتبار المبادئ التوجيهية ذات أثر ملزم أدبياً. |
la Dependencia de Derechos Humanos de la UNTAET ha recibido informes relativos al asesinato de cuatro personas repatriadas. | UN | وتلقت وحدة حقوق الإنسان التابعة لقوة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تقارير عن أربع حالات اغتيل فيها عائدون. |
Actividades: la Dependencia de Derechos Humanos de la UNOMSIL supervisa el proyecto. | UN | الأنشطة: تتولى الإشراف على المشروع وحدة حقوق الإنسان في بعثة مراقبي الأمم المتحدة إلى سيراليون. |
la Dependencia de Derechos Humanos sigue preocupada porque la falta de recursos ha hecho que se retrasaran las audiencias, poniendo así en peligro el derecho a un juicio justo. | UN | وما زال القلق يساور وحدة حقوق الإنسان إزاء ما أدى إليه نقص الموارد من تأخير في النظر في القضايا، مما هدد الحق في محاكمة نزيهة. |
32. la Dependencia de Derechos Humanos prosigue su programa de enseñanza de los derechos humanos en Dili y los distritos. | UN | 32- وتواصل وحدة حقوق الإنسان تطبيق برنامجها المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في ديلي وفي المقاطعات. |
33. la Dependencia de Derechos Humanos organiza reuniones periódicas entre las organizaciones no gubernamentales de Timor Oriental y las internacionales. | UN | 33- وتعمل وحدة حقوق الإنسان على تيسير انعقاد اجتماعات منتظمة بين التيموريين الشرقيين والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
la Dependencia de Derechos Humanos preparó un cartel del Día de los Derechos Humanos, traducido a cuatro idiomas, que hacía hincapié en el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وقدمت وحدة حقوق الإنسان ملصقاً ليوم حقوق الإنسان، ترجم إلى أربع لغات، وأبرز المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
la Dependencia de Derechos Humanos ha divulgado ampliamente estas normas en tetum, portugués, bahasa indonesia e inglés. | UN | ووزعت وحدة حقوق الإنسان هذه الصكوك على نطاق واسع بلغة التيتوم واللغات البرتغالية والبهاسا الإندونيسية والإنكليزية. |
A raíz del seminario se formaron dos grupos, en los que participa la Dependencia de Derechos Humanos de la UNTAET. | UN | وشُكّل نتيجة لحلقة العمل فريقان تشارك في كل منهما وحدة حقوق الإنسان التابعة للإدارة الانتقالية. |
la Dependencia de Derechos Humanos también ha prestado asesoramiento y asistencia en lo referente a la elaboración de materiales de capacitación sobre derechos humanos. | UN | كما قدمت وحدة حقوق الإنسان المشورة والمساعدة في وضع مواد للتدريب المتعلق بحقوق الإنسان. |
la Dependencia de Derechos Humanos aportó información a este grupo de trabajo sobre cuestiones de actualidad relacionadas con los derechos humanos y actualmente le sigue prestando su apoyo. | UN | وقدمت وحدة حقوق الإنسان المدخلات لفريق العمل هذا بشأن القضايا الراهنة لحقوق الإنسان ولا تزال تقدم الدعم إليه. |
Fue la culminación de cuatro consultas realizadas en los distritos con la activa participación de la Dependencia de Derechos Humanos. | UN | وكان هذا المشروع تتويجاً لمشاورات أجرتها المقاطعات وشاركت فيها بنشاط وحدة حقوق الإنسان. |
En septiembre, las Autodefensas Campesinas de Córdova y Urabá (ACCU) amenazaron a la totalidad de los fiscales de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، هددت " مجموعات الدفاع عن النفس الفلاحية في قرطبة وأورابا " جميع المدعين العامين في وحدة حقوق الإنسان التابعة للنيابة العامة. |
La investigación la realizaba la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación. El DAS había sido informado del caso y su jefe en Barrancabermeja había iniciado las investigaciones de las alegaciones. | UN | وذكرت أن هناك تحقيقاً تجريه وحدة حقوق الإنسان بمكتب المدعي العام، وأن إدارة الأمن قد أبلغت بالحالة وبدأ رئيسها في بارانكابيرميجا التحقيقات في هذه الادعاءات. |
la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía, que llevaba el caso, trasladó el proceso a la justicia penal militar el 30 de mayo del 2000. | UN | وقامت وحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام بإحالة القضية إلى النظام القضائي الجنائي العسكري بتاريخ 30 أيار/مايو 2000. |
El componente de derechos humanos de la UNIPSIL vigiló las demoliciones y desalojos, que se llevaron a cabo mediante la utilización de la fuerza y la intimidación. | UN | وقامت وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون برصد عمليات الهدم والإخلاء القسري التي استُخدمت فيها القوة والتخويف. |
La Fiscalía, en su Unidad Nacional de Derechos Humanos, investiga actualmente 1.488 casos con 2.547 víctimas. | UN | وتعكف وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام على التحقيق في 488 1 قضية تتعلق ﺑ 547 2 ضحية. |
Incumbía a la Unidad para los Derechos Humanos corregir la situación de falta de presencia judicial en muchas zonas, que propiciaba la impunidad imperante y hacía que la población se sintiera abandonada por el sistema. | UN | وكانت مهمة وحدة حقوق اﻹنسان هي إصلاح الوضع السابق الذي كانت فيه مناطق كثيرة محرومة من أي حضور قضائي، ونتيجة لذلك ساد الافلات من العقاب وشعر الناس بأن النظام يتجاهلهم. |
la Oficina de Derechos Humanos de la UNTAET, otros departamentos de la UNTAET, la Policía Civil de las Naciones Unidas, el poder judicial y las organizaciones no gubernamentales necesitan urgentemente publicaciones de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos. | UN | تحتاج وحدة حقوق الإنسان التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، والدوائر الأخرى التابعة لها، والشرطة المدنية، والسلطة القضائية، والمنظمات غير الحكومية، وعلى وجه السرعة، إلى كتب الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
At this shelter, victims are provided with social, legal, medical and psychological assistance, and cases are sometimes referred to the police, the courts and the Director of the Human Rights Unit in the Ministry of Interior. | UN | وفي هذا المأوى، يتم تزويد الضحايا بالمساعدة الاجتماعية والقانونية والطبية والنفسانية، وتُحال الحالات في بعض الأحيان إلى الشرطة والمحاكم وإلى مدير وحدة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية. |
Además de la Comisión, el Servicio de Derechos Humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional ha venido participando en las actividades de concienciación sobre las cuestiones de derechos humanos realizadas en el país. | UN | وبالإضافة إلى اللجنة، ما برحت وحدة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الشؤون الخارجية والتجارة تعمل على التوعية بقضايا حقوق الإنسان في البلد؛ |
Por ejemplo, en 1992, se estableció una unidad de derechos humanos en el Mando General de las Fuerzas Armadas y, en 1994, en el Ministerio de Defensa. | UN | فأنشئت، على سبيل المثال، وحدة حقوق اﻹنسان في القيادة العليا للقوات المسلحة في عام ٢٩٩١، وأخرى في وزارة الدفاع في عام ٤٩٩١. |