También cabe destacar la ampliación de la Dependencia de Apoyo a la Familia dentro de la policía de Sierra Leona. | UN | ومن الأمور الجديرة بالملاحظة أيضا توسع وحدة دعم الأسرة داخل شرطة سيراليون. |
la Dependencia de Apoyo a la Familia no puede hacer nada en los casos en que las víctimas, que en su mayoría son mujeres, se niegan a permitir que sus esposos sean enjuiciados. | UN | وليست لدى وحدة دعم الأسرة أية سلطة لملاحقة قضايا ترفض فيها الضحايا وأغلبها من الزوجات محاكمة أزواجهن. |
A las víctimas de violación se las remite inmediatamente a la Dependencia de Apoyo a la Familia de la Policía, donde se les proporciona documentación de tipo médico para el examen médico y el tratamiento en los centros " Arco iris " . | UN | ويحال ضحايا الاغتصاب مباشرة إلى شرطة وحدة دعم الأسرة التي تسلمهن ورقة طبية للفحص الطبي والعلاج بمراكز قوس قزح. |
En general, el Servicio de Apoyo a la Familia, de la policía, resuelve los casos relativos a los menores antes de que lleguen a los tribunales. | UN | وكقاعدة، تسوّي وحدة دعم الأسرة التابعة للشرطة قضايا الأحداث قبل وصولها إلى المحكمة. |
la Unidad de Apoyo a la Familia de la policía de Sierra Leona ha recibido capacitación de la UNAMSIL, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وجرى تدريب وحدة دعم الأسرة التابعة لقوة الشرطة في سيراليون من قبل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ووزارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
:: Lograr que las sowies que forman parte de las dependencias de apoyo a la familia, en colaboración con el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia, cooperen en la investigación de todos los casos de mutilación genital de niñas. | UN | :: ضمان أن تتعاون رابطات سويز التي تشكل جزءاً من وحدة دعم الأسرة مع وزارة الرعاية الاجتماعية والمسائل الجنسانية وشؤون الطفل في التحقيق في جميع القضايا المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ |
En vez de que el Gobierno, que ya se enfrenta con grandes dificultades financieras, cree otra entidad para investigar los casos de trata de seres humanos, quizás la policía desearía establecer una dependencia contra esa trata siguiendo lo establecido para las unidades de apoyo a la familia, a fin de ocuparse del problema. | UN | وبدل أن تقوم الحكومة، التي تواجه أصلاً قيوداً مالية صارمة، بإنشاء هيئة أخرى للتحقيق في حالات الاتِّجار بالأشخاص، قد يرغب جهاز الشرطة في إنشاء وحدة لمقاومة الاتِّجار بالأشخاص وفقاً لمبادئ وحدة دعم الأسرة لمعالجة هذه القضية. |
:: Capacitación en cuestiones de derechos humanos de 200 agentes de la unidad de apoyo a las familias del Cuerpo de Policía de Sierra Leona | UN | :: تدريب 200 ضابطا من ضباط وحدة دعم الأسرة التابعة لشرطة سيراليون في مجال حقوق الإنسان |
Esta evolución se ha visto impulsada en gran medida por la eficacia de la Dependencia de Apoyo a la Familia del Servicio de Policía, que fue creada para ocuparse de esos problemas. | UN | وفعالية وحدة دعم الأسرة التي تعمل في إطار دوائر الشرطة والتي أنشئت للتصدي لهذه القضايا هي التي كان لها فضل تقديم الدفعة الأساسية. |
Cuadro 1: Estadísticas sobre criminalidad de la Dependencia de Apoyo a la Familia, 2002 a 2004 | UN | 1 - إحصائيات جرائم وحدة دعم الأسرة 2002-2004 |
Estadísticas sobre criminalidad de la Dependencia de Apoyo a la Familia, | UN | إحصائيات جرائم وحدة دعم الأسرة 2002-2004 |
En el acuerdo, la Dependencia de Apoyo a la Familia de la Policía de Sierra Leona y el Ministerio convinieron en responder conjuntamente a las necesidades de las víctimas de la violencia, prestando atención social a las víctimas y castigando a los autores de los actos de violencia. | UN | ووافقت وحدة دعم الأسرة داخل شرطة سيراليون والوزارة، في الاتفاق، على الاستجابة معا لاحتياجات ضحايا العنف مع إيلاء اهتمام اجتماعي للضحايا ومعاقبة مرتكبي العنف. |
Además de trabajar con el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia, la Dependencia de Apoyo a la Familia colabora con los Ministerios de Salud, Educación y Justicia, entre otros. | UN | وإلى جانب العمل مع وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، تقيم وحدة دعم الأسرة شراكة مع وزارات الصحة والتعليم والعدل من بين وزارات أخرى. |
Se ha capacitado, y asignado a la Dependencia de Apoyo a la Familia de la Policía, a más de 70 trabajadores sociales del Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia para tratar de lograr los objetivos y metas que se fijaron al establecerse esa Dependencia. | UN | وقد تم تدريب أكثر من سبعين مرشدة اجتماعية من وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وألحقوا بوحدة دعم الأسرة التابعة للشرطة من أجل تحقيق الأهداف والغايات وراء إنشاء وحدة دعم الأسرة. |
Las únicas medidas adoptadas hasta la fecha son el establecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Familia y la capacitación de la Policía para que pueda ocuparse de cuestiones relacionadas con la violencia basada en el género y, concretamente, con los derechos humanos de la mujer. | UN | الخطوات الوحيدة التي اتخذت حتى الآن هي إنشاء وحدة دعم الأسرة وتدريب الشرطة على التعامل مع قضايا العنف القائم على نوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة بالتحديد. |
la Dependencia de Apoyo a la Familia se estableció en 2001 como una oficina de la policía de Sierra Leona encargada de investigar la violencia sexual y doméstica en el país. | UN | فقد أُنشئت منذ عام 2001 وحدة دعم الأسرة داخل شرطة سيراليون لتكون مكتباً مكلفاً بالتحقيق في أعمال العنف الجنسي والمنزلي في البلد. |
En ese sentido, la Policía Civil de las Naciones Unidas prestó apoyo al Servicio de Apoyo a la Familia para que mantuviera una base de datos sobre los delitos sexuales. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وحدة دعم الأسرة في تعهد قاعدة بيانات بشأن الجرائم الجنسية. |
El Servicio de Apoyo a la Familia contribuyó a sensibilizar a la población a nivel comunitario y alentarla, en particular a las mujeres y las niñas, a denunciar los casos de abuso sexual. | UN | وقد اشتركت وحدة دعم الأسرة في زيادة الوعي على مستوى المجتمعات المحلية وفي تشجيع عامة الجمهور، ولا سيّما النساء والفتيات، على الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي. |
Esas condenas fueron posibles gracias a los esfuerzos del Servicio de Apoyo a la Familia, que estableció un comité encargado de hacer el seguimiento de los casos en los tribunales y velar por que se respetaran las garantías procesales. | UN | وقد نتجت هذه الإدانات عن جهود وحدة دعم الأسرة التي أنشأت لجنة لمتابعة القضايا في المحكمة والتأكد من اتباع الإجراءات القانونية الواجبة. |
En un principio, la Unidad de Apoyo a la Familia de Bo se mostró renuente a iniciar la investigación del caso, pero tras la intervención de las autoridades policiales de más alto nivel se arrestó a cuatro personas. | UN | وقد أعرضت وحدة دعم الأسرة في المقاطعة عن التحقيق في المسألة بادئ الأمر، ولكن أربعة أشخاص اعتُقلوا لاحقاً بعد تدخل رفيع المستوى من الشرطة. |
:: Asegurarse de que los concejos municipales, los jefes de comunidad, las dependencias de apoyo a la familia y el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia y el de Salud y Saneamiento reciban conjuntamente capacitación adecuada, la que puede impartirse en la propia entidad o fuera de ella y por la Advocacy Movement Network (AMNet) o por otras partes interesadas que correspondan. | UN | :: ضمان أن يتلقى موظفو مجلس البلدية وزعماء المجتمعات المحلية وموظفو وحدة دعم الأسرة والوزارات (وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل ووزارة الخدمات الصحية) التدريب المشترك المناسب. وقد يشمل هذا التدريب تدريباً داخلياً وتدريباً خارج المركز توفره شبكة حركات الدعوة والجهات المؤثرة صاحبة المصلحة؛ |
:: Capacitación en cuestiones de derechos humanos de 200 agentes de la policía de Sierra Leona, incluidos agentes de la unidad de apoyo a las familias | UN | :: تدريب 200 ضابط من بينهم ضباط وحدة دعم الأسرة التابعة لشرطة سيراليون في مجال حقوق الإنسان |