Anexo Funciones de los nuevos puestos que se propone establecer para la Dependencia sobre el Estado de Derecho | UN | المرفق مهام الوظائف الجديدة المقترح إنشاؤها في وحدة سيادة القانون |
La Vicesecretaria General preside el Grupo y la Dependencia sobre el Estado de Derecho presta apoyo a la Vicesecretaria General y al Grupo. | UN | ويرأس الفريق نائبة الأمين العام، وتقدم وحدة سيادة القانون الدعم إلى كل من الفريق ونائبة الأمين العام. |
Mientras tanto se han hecho arreglos especiales para apoyar el funcionamiento de la Dependencia sobre el Estado de Derecho. | UN | وفي الوقت نفسه، تُتخذ ترتيبات مخصصة لدعم سير أعمال وحدة سيادة القانون. |
Lo más conveniente sería integrar el puesto propuesto en la Dependencia de Apoyo al Estado de Derecho con enlace estrecho con la Dependencia de Derechos Humanos. | UN | ويمكن بشكل بالغ الفائدة أن تدمج الوظيفة المقترحة في وحدة سيادة القانون مع وجود صلة وثيقة بوحدة حقوق الإنسان. |
la Dependencia sobre el Estado de Derecho debe transformarse en una división plenamente operativa que disponga de un presupuesto ordinario. | UN | وذكر أنه ينبغي تحويل وحدة سيادة القانون إلى شعبة كاملة لها ميزانية عادية. |
Fondo fiduciario para apoyar la coordinación y la coherencia de la Dependencia sobre el Estado de Derecho | UN | الصندوق الاستئماني لدعم التنسيق والتماسك في وحدة سيادة القانون |
La delegación de la República Democrática del Congo acoge con agrado, por tanto, la labor de la Dependencia sobre el Estado de Derecho y el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. | UN | ولذلك أعربت عن ترحيب وفد بلدها بأعمال وحدة سيادة القانون والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |
El párrafo 17 se toma nota de la sesión informativa organizada por la Dependencia sobre el Estado de Derecho y la contribución de la Comisión tras la reunión de alto nivel. | UN | وأحاطت الفقرة 17 علما بالإحاطة التي قدمتها وحدة سيادة القانون وما تلاها من مساهمة اللجنة في الاجتماع الرفيع المستوى. |
Recursos que necesita la Dependencia sobre el Estado de Derecho | UN | ثانيا - احتياجات وحدة سيادة القانون من الموارد |
Subrayamos la necesidad de proporcionar todo el apoyo necesario al Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, respaldado por la Dependencia sobre el Estado de Derecho de la Oficina Ejecutiva del Secretario General, para que pueda cumplir con eficacia sus funciones. | UN | ونؤكد على ضرورة تقديم كل الدعم اللازم للفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون، الذي تدعمه وحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام، بحيث يتمكن الفريق من الاضطلاع الفعال بمهامه. |
Los países no alineados siguen estando a favor de establecer mecanismos apropiados para que los Estados Miembros puedan estar informados de la labor de la Dependencia sobre el Estado de Derecho y para asegurar una interrelación periódica entre esa Dependencia y la Asamblea General. | UN | وذكرت أن بلدان عدم الانحياز تواصل تحبيذها لإنشاء الآليات المناسبة التي يمكن بها تعريف الدول الأعضاء بعمل وحدة سيادة القانون وضمان التفاعل المستمر بين تلك الوحدة والجمعية العامة. |
Su delegación también apoya plenamente la labor llevada a cabo por la Dependencia sobre el Estado de Derecho y considera que ha llegado el momento de adoptar respecto de ella disposiciones sostenibles de dotación de recursos. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضا كل التأييد عمل وحدة سيادة القانون ويعتبر أنه قد آن الأوان لوضع ترتيبات مستدامة لتوفير الموارد لها. |
A ese respecto, su delegación acoge con agrado el establecimiento del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y considera que la Dependencia sobre el Estado de Derecho establecida para prestar asistencia al Grupo debe ser financiada con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن وفده يرحب بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ويرى أن وحدة سيادة القانون التي تدعم الفريق ينبغي تمويلها عن طريق الميزانية العادية. |
la Dependencia sobre el Estado de Derecho presta y seguirá prestando apoyo técnico al Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y a su Presidenta. | UN | 67 - واختتمت كلمتها قائلة إن وحدة سيادة القانون تقدم وستواصل تقديم الدعم التقني للفريق التنسيقي المذكور وإلى رئيسه. |
El orador espera que la Dependencia sobre el Estado de Derecho, junto con la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el PNUD, evalúen las repercusiones del curso práctico en los participantes y sus Estados respectivos. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تقوم وحدة سيادة القانون إلى جانب قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقييم أثر حلقة العمل على المشاركين فيها وعلى دول كل منهم. |
En conclusión, el orador acoge con satisfacción el establecimiento de la Dependencia sobre el Estado de Derecho, a la que se deben proporcionar mecanismos especiales, y hace hincapié en que debería informarse de sus actividades a los Estados. | UN | وختاما، أعرب عن ترحيبه بإنشاء وحدة سيادة القانون التي ينبغي تزويدها بآليات خاصة، وشدد على ضرورة مواصلة إطلاع الدول على ما تنفذه هذه الوحدة من أنشطة. |
No cabe duda de que en los últimos dos años se ha avanzado desde el punto de vista institucional mediante el establecimiento del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y la Dependencia sobre el Estado de Derecho. | UN | وأضاف أنه ليس هناك شك في أنه في السنتين الأخيرتين قد أُحرز تقدم على المستوى المؤسسي من خلال تشكيل الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون وإنشاء وحدة سيادة القانون. |
La Dependencia de Apoyo al Estado de Derecho seguirá desempeñando un papel fundamental en la prestación de apoyo para la elaboración de un enfoque estratégico para el sector de la justicia. | UN | وستواصل وحدة سيادة القانون القيام بدور رئيسي في دعم عملية تطوير نهجٍ استراتيجي لقطاع العدل. |
Con la creación de 98 tribunales temporarios nuevos, el proceso de identificación y el restablecimiento del poder judicial, las actividades de la Dependencia de Apoyo al Estado de Derecho aumentarán significativamente en los períodos anterior y posterior a las elecciones. | UN | ومع إنشاء 98 محكمة جديدة وتنفيذ عملية تحديد الهوية وإعادة بسط سلطة القضاء، ستتزايد أنشطة وحدة سيادة القانون زيادة كبيرة خلال الفترة السابقة للانتخابات وخلال الفترة اللاحقة لها. |
La presencia de la Dependencia de Apoyo al Estado de Derecho en Daloa y Korhogo permitirá que las instituciones judiciales vigilen las violaciones de los derechos humanos y hagan un seguimiento de ellas en todo el país. | UN | 27 - وسيتيح وجود وحدة سيادة القانون في دالوا وكوروغو رصد انتهاكات حقوق الإنسان ومتابعتها قضائيا في جميع أنحاء البلد. |
En ese sentido, su delegación encomia la labor de la Dependencia del Estado de Derecho. | UN | وفي هذا الصدد يثني وفده على عمل وحدة سيادة القانون. |
DED 4 0,0 5 0,0 1 | UN | وحدة سيادة القانون 4 0,0 5 0,0 1 |
A ese respecto se debe alentar a la Dependencia del Estado de Derecho a estudiar iniciativas que permitan trabajar de manera más coordinada a los donantes, los receptores y otras entidades que participen en la financiación de actividades relacionadas con el estado de derecho. | UN | وينبغي في هذا الصدد تشجيع وحدة سيادة القانون على بحث المبادرات التي من شأنها أن تُمكن المانحين والمتلقين والكيانات الأخرى المشاركة في تمويل أنشطة سيادة القانون من العمل بطريقة منسقة أكثر. |
El Jefe de la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho responde algunas preguntas formuladas por las delegaciones. | UN | ورد رئيس وحدة سيادة القانون على بعض الأسئلة التي طرحتها الوفود. |