El límite máximo de la responsabilidad del propietario del buque queda fijado en 100 millones de derechos especiales de giro. | UN | فقد حُدِّد الحد الأقصى لمسؤولية مالك السفينة عند مائة مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
Según el Banco Central, al final del año 2000 el importe nominal de la deuda externa era del orden de 3.000 millones de derechos especiales de giro (DEG). | UN | واستناداً إلى المصرف المركزي، فإن الالتزامات المستحقة الاسمية للدين الخارجي بلغت، في نهاية عام 2002، نحو 3 مليارات وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
La responsabilidad queda limitada a 40 millones de derechos especiales de giro. | UN | 140 - وتحدد المسؤولية بمبلغ 40 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
La cuantía total de la indemnización, incluida la cuantía de la indemnización que ha de pagarse con arreglo al Convenio de 1992 y al Convenio sobre el Fondo, de 1992, se fija en 750 millones de derechos especiales de giro. | UN | 129 - يكون مجموع مبلغ التعويض الواجب السداد بما في ذلك مبلغ التعويض الذي يُدفَع بموجب اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1992 الحالية واتفاقية الصندوق لعام 1992، 750 وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
No obstante, todo Estado puede fijar un límite superior o inferior de conformidad con su legislación nacional (la variación no debe estar por debajo de los 5 millones de derechos especiales de giro). | UN | على أنه يجوز للدولة أن تنشئ حداً أكبر أو أدنى وفقاً للقانون الوطني وينبغي أن لا يقل التفاوت عن مبلغ 5 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة).() |
De esa indemnización complementaria, por lo menos 5 millones de derechos especiales de giro han de ser aportados mediante un seguro u otra garantía financiera; y, en un segundo nivel, se han de pagar 170 millones de derechos especiales de giro con cargo a los fondos públicos del Estado parte en que esté ubicada la instalación nuclear. | UN | ومن بين هذا التعويض التكميلي تُقدَّم 5 ملايين وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة يوفرها التأمين أو الضمان المالي، وكمستوىً ثان يدفع مبلغ 170 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة من الأموال العامة، للدولة الطرف التي توجد بها المنشأة النووية. |
Además, la Convención de Viena de 1997 aumentó el límite de la responsabilidad a 300 millones de derechos especiales de giro por accidente. | UN | 149 - وزادت اتفاقية فيينا لعام 1997 أيضاً الحد الأقصى للمسؤولية إلى 300 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة لكل حادثة. |
No obstante, se establecen excepciones. El Convenio de 1992 fija en 59,7 millones de derechos especiales de giro el límite máximo de la cantidad que ha de pagarse. | UN | ومن ناحية ثانية فإنها تسمح باستثناءات.() فاتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1992 تفرض حدوداً قصوى تُدفَع بما يساوي 7ر59 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
A raíz del accidente del Nakhodka frente a la costa del Japón en 1997 y el hundimiento del Erika frente a la costa occidental de Francia en 1999, en las enmiendas de 2000 al Convenio de 1992 se fijó el límite máximo en 89,77 millones de derechos especiales de giro a partir del 1º de noviembre de 2003. | UN | وعلى إثر حادثة Nakhodka قبالة ساحل اليابان في عام 1997 وغرق السفينة Erika قبالة الساحل الغربي لفرنسا عام 1999 ارتفع الحد الأقصى في تعديلات عام 2000 لاتفاقية المسؤولية الجنائية لعام 1992 ليصبح 77ر89 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة اعتباراً من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
El límite máximo de la responsabilidad se fija en 250 millones de derechos especiales de giro (incluida la indemnización que haya de pagar el propietario del buque). | UN | ويبلغ الحد الأقصى للمسؤولية مبلغ 250 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة (بما في ذلك التعويض الذي يدفعه مالك السفينة). |
La responsabilidad del explotador respecto de un accidente nuclear queda limitada a 15 millones de derechos especiales de giro, con una responsabilidad mínima de 5 millones en el caso de los accidentes relacionados con las instalaciones y el transporte de sustancias nucleares de bajo riesgo. | UN | 142 - ومسؤولية المشغِّل فيما يتعلق بالحادث النووي محدودة بمبلغ 15 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة بحد أدنى للمسؤولية يبلغ 5 ملايين وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة للحوادث التي تنطوي على خطر طفيف بالنسبة للمنشآت ونقل المواد النووية. |
El Convenio Complementario de 1963 del Convenio de París de 1960 (Convenio de Bruselas de 1963) establece una compensación adicional de hasta 300 millones de derechos especiales de giro. | UN | 143 - وينص اتفاق عام 1963 المكمل لاتفاقية باريس لعام 1960،() (اتفاقية بروكسل لعام 1963) على تعويض إضافي يبلغ حده 300 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
En un tercer nivel, los Estados partes en el Convenio han de pagar una indemnización adicional por encima del límite (hasta un máximo de 125 millones de derechos especiales de giro) con arreglo al criterio de la proporcionalidad | UN | وكمستوىً ثالث، تدفع الأطراف في الاتفاقية أي تعويض إضافي بالإضافة إلى الحد وزيادة عليه (حتى مبلغ 125 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة) على أساس تنازلي.() |
En ella también se garantizan: a) 300 millones de derechos especiales de giro o una cuantía superior respecto de los daños nucleares causados por cada accidente; o b) un importe transitorio de 150 millones de derechos especiales de giro como mínimo durante los diez años posteriores a la fecha de la apertura a la firma de la Convención. | UN | وتسعى الاتفاقية أيضاً لضمان (أ) توافر مبلغ 300 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة أو مبلغ أكبر فيما يتعلق بالأضرار النووية عن كل حادثة أو (ب) مبلغ مؤقت لا يقل عن 150 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة لمدة عشر سنوات من تاريخ فتح باب التوقيع على الاتفاقية. |
En las enmiendas de 2000 al Convenio sobre el Fondo, de 1992, el límite máximo se amplió a 203 millones de derechos especiales de giro y, si tres Estados que realizaran aportaciones al fondo recibiesen 600 millones de toneladas de petróleo al año, el máximo pasaría de 200 millones a 300,74 millones de derechos especiales de giro. | UN | وفي تعديلات عام 2000 لاتفاقية الصندوق لعام 1992 زيد الحد الأقصى أيضاً إلى 203 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة وإذا كانت ثلاث دول من الدول المشتركة بالصندوق تحصل على أكثر من 600 مليون طن من النفط سنوياً يزيد الحد الأقصى ليصبح 74ر300 مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة بدلاً من 200 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
Con arreglo a los Protocolos de 1992, el límite máximo de la responsabilidad del propietario del buque es de 59,7 millones de derechos especiales de giro (DEG); posteriormente, el Fondo puede indemnizar por daños adicionales hasta un total de 135 millones de DEG (incluidas las cantidades recibidas del propietario) o, en caso de daños derivados de un fenómeno natural, de 200 millones de DEG. | UN | 49 - وبموجب برتوكولات 1992، حدد الحد الأقصى لمسؤولية مالك السفينة في 59.7 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة؛ وبعدها يكون الصندوق مسؤولا عن التعويض عن الأضرار الأخرى في حدود ما مجموعه 135 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة (بما فيها المبالغ التي يتم تسلمها من مالك السفينة)، أو 200 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة في حالة الضرر الناجم عن ظاهرة طبيعية(). |