"وحدة وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • unidad nacional
        
    • una dependencia nacional
        
    • unión nacional
        
    • un contingente nacional
        
    • de unidad
        
    Un gobierno de unidad nacional regirá al país durante cinco años, hasta que se promulgue una Constitución permanente. UN وستتولى حكم البلاد حكومة وحدة وطنية لمدة خمس سنوات، ريثما يسن دستور دائم.
    Se han dado pasos consensuales importantes, cuyo objetivo final es la instalación del Gobierno de unidad nacional. UN وتحقق توافق اﻵراء على خطوات هامة هدفها النهائي إقامة حكومة وحدة وطنية.
    Sin embargo, independientemente de su victoria, el MPLA ha sido generoso al invitar a la UNITA a sumarse a un gobierno de unidad nacional. UN ومع ذلك، ورغم انتصاره، كان هذا الحزب كريما في دعوته الى اليونيتا للمشاركة معه في حكومة وحدة وطنية.
    Se señaló que el Gobierno no apoya la idea de un Gobierno de unidad nacional. UN وقــد أشير الى أن الحكومــة لا تؤيد فكرة حكومة وحدة وطنية.
    La Policía Financiera, establecida en el seno del Ministerio del Interior, será una dependencia nacional con oficinas regionales. UN وسوف تكون الشرطة المالية، المنشأة داخل نطاق وزارة الداخلية، وحدة وطنية لها مكاتب في المناطق.
    Basta con citar el ejemplo reciente de Camboya, donde acaba de formarse un gobierno de unión nacional tras un largo proceso llevado a cabo bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷمثلة اﻷخيرة على ذلك كمبوديا، حيث شكلت حكومة وحدة وطنية بعد عملية طويلة تم الاضطلاع بها تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, deben comenzar a negociar para llegar a un arreglo político del conflicto y establecer un gobierno de transición para la unidad nacional. UN وعليها أيضا أن تشرع في التفاوض ﻹيجاد حل سياسي للنزاع وتشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Los Estados observadores siguen preocupados por la demora en la integración militar, que ha sido uno de los motivos de que se postergara la formación de un gobierno de unidad nacional. UN وهي ما زالت قلقة ﻷن حالات التأخير في إدماج القوات المسلحة ما برحت تمثل عاملا في إرجاء تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Una vez que los generales de la UNITA hayan llegado a Luanda no deberá interponerse ningún otro obstáculo a la formación de un gobierno de unidad nacional. UN وبمجرد وصول جنرالات يونيتا إلى لواندا يجب ألا تكون هناك أية عقبات أخرى تحول دون تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Sobre todo, vamos a tratar de fomentar la estabilidad interna mediante un Gobierno de inclusión y de unidad nacional. UN وقبل كل شيء سنسعى إلى توطيد الاستقرار الداخلي عن طريق وجود حكومة وحدة وطنية تمثيلية.
    Hemos decidido no escatimar esfuerzo alguno para allanar el camino al establecimiento de un gobierno de unidad nacional y también a la restauración de la paz y estabilidad en nuestro país. UN وقد قررنا ألا نألوا جهدا في تمهيد الطريق أمام إقامة حكومة وحدة وطنية فضلا عن استعادة السلام والاستقرار في بلدنا.
    Esperamos que las partes enfrentadas en Somalia convengan finalmente en formar un gobierno de unidad nacional. UN ونحن على أمل أن توافق الأطراف المتحاربة في الصومال أخيرا على تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    A su juicio, las soluciones debían ser económicamente sostenibles y basarse en una unidad nacional que tuviera en cuenta la diversidad cultural. UN وهي ترى أن الحلول ينبغي أن تكون مستدامة اقتصادياً وقائمة على وحدة وطنية تراعي التنوع الثقافي.
    Convoqué esta reunión para aprovechar los acontecimientos positivos ocurridos recientemente en la República Democrática del Congo y los Estados vecinos, incluido el establecimiento de un Gobierno de unidad nacional y transición. UN وقد سعيت بدعوتي إلى هذا الاجتماع إلى الإفادة من التطورات الإيجابية المتحققة مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحولها، بما في ذلك إقامة حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Hay un gobierno de unidad nacional en la República Democrática del Congo. UN وهناك حكومة وحدة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Lo que se necesita es una política de unidad nacional y no de venganza y castigo colectivo. UN والمطلوب هو سياسة وحدة وطنية وليس الانتقام والعقاب الجماعي.
    Los servicios médicos de las fuerzas armadas se ocupan de la rehabilitación de las víctimas de las minas, en lo que son secundados por una unidad nacional especializada. UN وتهتم الخدمات الطبية التابعة للقوات المسلحة بإعادة تأهيل ضحايا الألغام وتساعدها في هذه المهمة وحدة وطنية متخصصة.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la declaración del Primer Ministro Gérard Latortue respecto de la importancia de la reconciliación nacional y su disposición a administrar un gobierno de unidad nacional. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ببيان رئيس الوزراء جيرار لاتورتو بشأن أهمية المصالحة الوطنية واستعداده لقيادة حكومة وحدة وطنية.
    Existe un gobierno de unidad nacional con reparto de poder y se ha logrado una paz frágil. UN وتوجد حالياً حكومة وحدة وطنية قائمة على تقاسم السلطة كما تحقق سلام هش.
    Una delegación señaló que participaba en los programas del PNUD mediante una dependencia nacional en la que prestaba servicios un funcionario del cuadro orgánico. UN وذكر أحد الوفود أنه قد شارك في برامج للبرنامج اﻹنمائي من خلال وحدة وطنية يعمل بها موظف فني واحد.
    Esto permite reconstituir el Gobierno de Acción para la Defensa de la Democracia, en cierto modo un gobierno de unión nacional. UN ومن شأن هذا الموقف أن يسمح بتشكيل حكومة للعمل على الدفاع عن الديمقراطية أي حكومة وحدة وطنية.
    La disciplina de un miembro militar de un contingente nacional es de la competencia exclusiva del país que aporta el contingente. UN وتأديب فرد عسكري من أفراد وحدة وطنية مسألة متروكة برمتها للبلد المعني المساهم بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more