Los participantes intercambiaron opiniones y determinaron qué aspectos de la aplicación de sus respectivos programas de acción ofrecían interés a todos ellos. | UN | وتبادل المشتركون اﻵراء وحددوا مجالات الاهتمام المشترك في تنفيذ برامج العمل الخاصة بكل منهم. |
Casi 40 participantes entablaron un animado debate y determinaron los aspectos de las descripciones, funciones y responsabilidades de los puestos que les parecían conflictivos. | UN | وشارك ما يقارب 40 مشاركا في مناقشة نشيطة وحددوا جوانب توصيفات الوظائف والأدوار والمسؤوليات. |
En esta reunión, los expertos ampliaron el ámbito de acuerdo en muchos artículos e identificaron las cuestiones más importantes que seguían pendientes. | UN | وفي ذلك الاجتماع، وسع الخبراء دائرة الاتفاق على مواد كثيرة وحددوا باقي القضايا الرئيسية. |
Los participantes compartieron resultados de investigaciones e información sobre lucha contra el paludismo y establecieron vías de cooperación entre la UNESCO, la OMS y otras organizaciones pertinentes. | UN | وتبادل المشاركون نتائج البحوث والمعلومات المتعلقة بمكافحة الملاريا وحددوا قنوات التعاون بين اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات المعنية اﻷخرى. |
5. Los oradores de las comunidades nacional e internacional invitados presentaron seguidamente sus opiniones acerca del estado actual de la aplicación de los Principios Rectores en Colombia e indicaron los medios para mejorar esa aplicación en el futuro. | UN | 5- ثم عرض المتحدثون المدعوون من المنظمات الوطنية والدولية آراءهم بشأن الحالة الراهنة لتنفيذ المبادئ التوجيهية في كولومبيا، وحددوا الطرق لتحسين تطبيق المبادئ في المستقبل. |
Los expertos examinaron marcos estratégicos y determinaron las prioridades de acción para reforzar la capacidad y las instituciones nacionales. | UN | ودرس الخبراء أطر العمل الاستراتيجي وحددوا أولويات للعمل من أجل تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية. |
En más de 35 cursillos y sesiones plenarias, los participantes examinaron y determinaron las dificultades a que hacían frente las economías de los países menos adelantados y las oportunidades que tenían. | UN | وعلى مدى أكثر من 35 حلقة عمل وجلسة عامة، بحث المشاركون وحددوا التحديات والفرص التي تواجه اقتصادات أقل البلدان نموا. |
Los participantes examinaron posteriormente cuestiones relativas a los efectos demográficos de la tensión ambiental y determinaron diversos conflictos y relaciones complementarias entre población, medio ambiente y desarrollo. | UN | ثم تناول المشتركون القضايا المتصلة باﻵثار الديموغرافية الناجمة عن الاجهاد البيئي وحددوا مجموعة صراعات وعلاقات تكاملية فيما بين السياسات السكانية والبيئية والانمائية. |
Los participantes compartieron sus experiencias en la compilación de censos nacionales y determinaron prácticas idóneas y problemas comunes, especialmente en relación con los planteamientos destinados a realizar economías y con la mejor utilización de los datos censales. | UN | وتبادل المشاركون خبراتهم في مجال إجراء التعداد الوطني، وتعرفوا على أفضل الممارسات وحددوا المشاكل المشتركة، ولا سيما فيما يتعلق بالنهج الموفرة للتكاليف والاستخدام الأفضل لبيانات التعداد. |
En cuanto a la pesca, hicieron hincapié en la utilización del enfoque basado en los ecosistemas y determinaron cuestiones específicas que requerían la colaboración de la ordenación pesquera y la protección ambiental. | UN | وفيما يخص مصائد الأسماك، أكد الوزراء على ما للنهج القائم على النظم الإيكولوجية من فائدة، وحددوا مسائل معينة تتطلب قيام تعاون في مجالي إدارة مصائد الأسماك وحماية البيئة. |
Mis hombres pasaron por allí temprano e identificaron un lugar. | Open Subtitles | قام رجالي بجولة هذا الصباح وحددوا مكاناً محتملاً |
También se refirieron a la cuestión las posibilidades del mantenimiento de los programas del sector público y las organizaciones no gubernamentales, e identificaron los sectores que requieren estudios adicionales. | UN | وتناول المشاركون أيضا مسألة استدامة برامج القطاع العام والمنظمات غير الحكومية، وحددوا المجالات التي تحتاج الى مزيد من البحث. |
Los participantes examinaron las actuales iniciativas regionales y subregionales en materia de derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico e identificaron posibles esferas de cooperación. | UN | واستعرض المشاركون مبادرات حقوق الإنسان الحالية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وحددوا بعض مجالات التعاون الممكنة. |
Funcionarios de los ministerios de comercio y medio ambiente de 18 países discutieron una serie de cuestiones comerciales y ambientales y establecieron cuáles eran las necesidades prioritarias de su región en materia de fomento de la capacidad. | UN | وناقش المشاركون من وزارات التجارة والبيئة من 18 بلداً عدداً من قضايا التجارة والبيئة وحددوا الاحتياجات في مجال بناء القدرات في أقاليمهم. |
Los participantes determinaron la metodología y el alcance de la investigación propuesta y los criterios para seleccionar determinados países a los efectos de una investigación más a fondo, identificaron las iniciativas de investigación de esta índole en curso en la región africana, de manera de evitar duplicaciones, e indicaron posibles asociados y especialistas que podían ayudar en la investigación. | UN | وقرر المشاركون في حلقة العمل منهجية ونطاق البحث المقترح وحددوا معايير لاختيار بلدان بعينها لإجراء بحث أكثر تعمقاً، كما وضعوا تفاصيل لمبادرات البحث الحالية من هذا النوع في المنطقة الأفريقية، لتجنب الازدواجية، وحددوا الشركاء والخبراء الاستشاريين المحتملين للمساعدة في البحث. |
Los participantes se beneficiaron de las observaciones de los participantes en otros cursos y fijaron objetivos. | UN | واستفاد المشاركون من ملاحظات المشاركين في دورات التدريب اﻷخرى وحددوا اﻷهداف. |
Han evaluado nuestras pérdidas, han determinado el alcance de los daños en las áreas afectadas, han diseñado medidas para resolver algunos problemas. | UN | لقد قيموا خسائرنا، وحددوا مدى التلف الذي لحــق بالمناطق المتضررة وحددوا التدابير اللازمة لحل بعض المشاكل. |
Los iraquíes reconocieron que el Centro había cumplido un papel de menor importancia en el programa de enriquecimiento mediante centrifugado y señalaron los papeles cumplidos por el personal principal. | UN | واعترف العراقيون بدور ثانوي لهذا المركز في برامج اﻹثراء بالطرد المركزي وحددوا أدوار الموظفين الرئيسيين. |
Los participantes intercambiaron experiencias y analizaron los desafíos que se plantean en el ámbito en desarrollo de la prevención de la tortura. | UN | وتبادل المشاركون خبراتهم وحددوا التحديات التي تقف أمام مجال منع التعذيب الذي ما انفك يتطور. |
Durante la Cumbre del Milenio los dirigentes del mundo contrajeron compromisos y definieron los objetivos que habría que lograr de aquí a 2015. | UN | خلال مؤتمر قمة الألفية تعهد قادة العالم بالتزامات وحددوا أهدافا يتعين تحقيقها بحلول عام 2015. |
Los participantes analizaron y concretaron los beneficios que entrañaba para los Estados pasar a ser partes en los tratados y realizar sus actividades espaciales de conformidad con los principios de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. | UN | وناقش المشاركون وحددوا المنافع التي تجنيها الدول من انضمامها إلى المعاهدات والقيام بأنشطتها الفضائية وفق مبادئ الأمم المتحدة المتعلّقة بالفضاء الخارجي. |
los expertos identificaron tres principales tendencias en el mercado mundial del petróleo: | UN | وحددوا ثلاثة اتجاهات رئيسية في السوق العالمية للنفط: |
Se proyectaron en tu mundo y desaparecieron. | Open Subtitles | وحددوا عالمكم هدفاً لهم ثم اختفوا |