"وحرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la guerra
        
    • la guerra de
        
    • y guerra
        
    • una guerra
        
    • guerras
        
    • y de guerra
        
    • y de la guerra
        
    • y una
        
    El país, estancado durante 15 años debido a la ocupación extranjera y la guerra civil, ha perdido una gran oportunidad de desarrollo. UN لقد ضاعت على هذا البلد، الذي ورط في احتلال أجنبي وحرب أهلية طيلة ١٥ عاما، فرصة سانحة للتنمية.
    En lo que respecta a la agresión, recordemos los dos precedentes de la guerra de Corea y la guerra del Golfo. UN وتجدر اﻹشارة، فيما يتعلق بالعدوان، إلى سابقتين هما الحرب الكورية وحرب الخليج.
    Esa realidad pone de relieve el poco interés que despierta Tayikistán, país que se encuentra en una encrucijada entre la paz y la guerra. UN ويؤكد ذلك تدنﱢي مستوى الاهتمام في طاجيكستان، هذا البلد الذي يعيش مرحلة سلم وحرب.
    El personal militar de la superpotencia habla de " guerra de la información " y " guerra espacial " . UN وأصبحت مصطلحات مثل حرب المعلومات وحرب الفضاء من العبارات الشائعة بين الأفراد العسكريين لدى الدول الكبرى.
    Se trata de una guerra preliminar y de un ensayo de guerra nuclear cuyo objetivo es atacar en forma preventiva y por sorpresa a la parte norte de nuestra República. UN وهي حرب تمهيدية وحرب نووية اختبارية ترمي إلى تسديد ضربة وقائية مفاجئة إلى الشطر الشمالي من جمهوريتنا.
    Los conflictos que perduran son luchas por la libre determinación que se convierten en guerras civiles sangrientas dentro de una misma nación. UN وما عدا ذلك كفاحات من أجل تقرير المصير تتحول الى صراع دموي وحرب أهلية في داخل الدولة القومية الواحدة.
    Además, la India también ha sido víctima del terrorismo, la belicosidad y la guerra clandestina, apoyadas y justificadas desde el exterior. UN وباﻹضافة إلى ذلك كانت الهند أيضا ضحية إرهاب بمساعدة وتحريض من الخارج وعدوان وحرب سرية.
    Además, la magnitud y el alcance del problema de las discapacidades ha aumentado en la región debido a las consecuencias de los conflictos civiles, la ocupación militar y la guerra del Golfo. UN كما أن حجم مشكلة اﻹعاقة ونطاقها في المنطقة يتزايدان نتيجة ﻵثار الاضطراب المدني والاحتلال العسكري وحرب الخليج.
    Las tres organizaciones han comenzado a coordinar actividades para aumentar la conciencia sobre las amenazas de la delincuencia cibernética y la guerra cibernética. UN وقد بدأت المنظمات الثلاث في تنسيق أنشطة زيادة الوعي بمخاطر الجرائم الإلكترونية وحرب الفضاء.
    Las operaciones militares y la guerra de guerrillas en todo el país causaron considerables daños a los civiles. UN وقد تسببت العمليات العسكرية وحرب العصابات في جميع أنحاء البلد بإلحاق ضرر جسيم بالمدنيين.
    Durante el mandato actual del Grupo de Supervisión, las operaciones militares y la guerra de guerrillas que se han desarrollado en todo el país han causado un gran daño a los civiles. UN وخلال الولاية الحالية لفريق الرصد، ألحقت العمليات العسكرية وحرب العصابات في جميع أنحاء البلد أضراراً جسيمة بالمدنيين.
    Pero no culpen a Bush. La economía ya estaba en declive cuando asumió el cargo en 2001, y los atentados del 11 de septiembre y la guerra de Irak sólo empeoraron las cosas. News-Commentary لكن لا تحملوا بوش المسئولية. فقد كان الاقتصاد في انكماش حين تولى الرئاسة في عام 2001، كما أن هجمات الحادي عشر من سبتمبر وحرب العراق زادت الأمور سوءاً.
    Allí, con larga y sangrienta cabellera, una estrella ardiente amenaza al mundo con el hambre, la peste y la guerra. Open Subtitles هنا مع الشعر الطويل الدامي نجم حارق يهدد العالم بمجاعة وطاعون وحرب
    Europa ha conocido la guerra de los Cien Años, la guerra de los Treinta Años. UN فأوروبا شهدت حروب المائة عام وحرب الثلاثين عاما.
    Esos fueron acontecimientos peligrosos y se deben reabrir los expedientes del Canal de Suez y de la guerra de Corea. UN حرب كوريا وحرب السويس، لا بد من فتح ملفاتها حتى يتم قفلها.
    Los hijos del personal militar que ha participado en conflictos bélicos y en la guerra de liberación de Kuwait; UN أبناء العسكريين المشاركين في الحروب وحرب تحرير الكويت؛
    Todos los días, a nuestro alrededor, vemos las consecuencias del silencio manifestarse en la forma de discriminación, violencia, genocidio y guerra. TED كل يوم من حولنا نرى آثار الصمت تجسّد نفسها على شكل تمييز وعنف وإبادة وحرب.
    Se trata de una guerra civil, interétnica e interreligiosa entre los tres pueblos que viven en ella. UN إنها حرب أهلية وحرب بين المجموعات العرقية وبين المجموعات الدينية، ناشبة بين العناصر الثلاث المكونة للبلد.
    Antes de ser Presidente ejerció una larga y destacada carrera militar y política, prestando servicios en las guerras de Corea y Vietnam. UN قبل أن يصبح رئيساً للجمهورية شغل مناصب مرموقة في الجيش والشرطة وشارك في الحرب الكورية وحرب فيتنام.
    Todo aquél que vive en condiciones de conflicto y de guerra es vulnerable. UN ١٠٨ - كل شخص يعيش في ظروف نزاع وحرب قليل المناعة.
    El mundo ha cambiado desde el Libro Blanco de 1994, que sacó las conclusiones del fin de la guerra fría y de la guerra del Golfo. UN وقد تغير العالم منذ أن صدر، في عام 1994، الكتاب الأبيض، الذي استخلص العبر من نهاية الحرب الباردة وحرب الخليج.
    Es una lógica extraña que los iraquíes paguen el haber tenido un mal Presidente, un mal Gobierno y una mala guerra, con la ocupación y la pérdida de su soberanía. UN إنه منطق غريب أن يدفع العراقيون ثمن رئيس سيئ، وحكومة سيئة، وحرب سيئة بالاحتلال وفقدان سيادتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more