"وحرس" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los guardias
        
    • y la guardia
        
    • y guardias
        
    • y de la guardia
        
    • y control
        
    • Guardia de
        
    • y la policía
        
    • guardas
        
    • guardias de
        
    • y vigilancia
        
    • Patrulla
        
    El recién formado Ejército Nacional del Afganistán, la fuerza de policía y los guardias de fronteras han sido desplegados y ya están funcionando. UN كما أن قوات الجيش الوطني الأفعاني وقوة الشرطة وحرس الحدود التي شكلت حديثاً منتشرة وتقوم بعملها.
    En el plano interno, Finlandia ha desarrollado buenas prácticas, reconocidas internacionalmente, en relación con la cooperación entre la policía, el servicio de aduanas y los guardias de fronteras. UN أمَّا محليا، فقد استحدثت فنلندا ممارسة جيدة معترفا بها دوليا اتخذت شكل تعاون بين أجهزة الشرطة والجمارك وحرس الحدود.
    En muchas de las denuncias se indicaba la participación de miembros del ejército, el Gobierno ex sandinista, la ex Dirección General de Seguridad del Estado y la guardia Fronteriza. UN ويشير العديد من التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء هذه إلى التورط فيها من قبل أفراد الجيش، والحكومة الساندينية السابقة والمديرية العامة لأمن الدولة السابقة وحرس الحدود.
    :: Asistencia para equipar y capacitar a la Armada y la guardia de Fronteras de Georgia con los medios de vigilar la radiación en la cuenca del Mar Negro; UN :: المساعدة في تزويد الأسطول الجورجي وحرس الحدود بوسائل لرصد الإشعاع في حوض البحر الأسود وتوفير التدريب لهم؛
    En vista del empeoramiento de la situación, el Consejo de Seguridad ahora tal vez desee considerar nuevamente mis propuestas relativas al despliegue preventivo de personal militar y guardias. UN وإزاء تردي الحالة، قد يرغب مجلس اﻷمن في النظر، من جديد، في مقترحاتي التي تدعو إلى نشر موظفين عسكريين وحرس.
    Los funcionarios de la Policía y de la guardia de Fronteras también asisten a clases organizadas por instituciones del sector. UN كما يتلقى ضباط الشرطة وحرس الحدود دروساً تنظمها مؤسسات القطاع الثالث.
    iii) Fortalezcan la cooperación regional y continental entre los servicios de policía, aduanas y control de fronteras para hacer frente a la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de las armas pequeñas y ligeras. UN `3 ' تعزيز التعاون الإقليمي والقاري بين أجهزة الشرطة والجمارك وحرس الحدود لمواجهة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Según la información recibida, la policía y los guardias de prisiones someten a los presos a torturas y tratos inhumanos. UN ويفاد أنه لا يوجد في السجون أطباء مقيمون، وأن السجناء يتعرضون للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية على أيدي رجال الشرطة وحرس السجون.
    El Estado parte debería adoptar además programas específicos de capacitación y sensibilización para el personal de las fuerzas del orden y los guardias de fronteras, así como campañas de concienciación pública que muestren la situación actual de la trata de seres humanos en el país. UN كما ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج محددة لتدريب وتوعية الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون وحرس الحدود، وتنظيم حملات توعية عامة لكشف الوضع الراهن فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في البلد.
    El Estado parte debería adoptar además programas específicos de capacitación y sensibilización para el personal de las fuerzas del orden y los guardias de fronteras, así como campañas de concienciación pública que muestren la situación actual de la trata de seres humanos en el país. UN كما ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج محددة لتدريب وتوعية الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون وحرس الحدود، وتنظيم حملات توعية عامة لكشف الوضع الراهن فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في البلد.
    Pese a esta disposición, las fuerzas armadas de la Federación de Rusia, el Servicio Federal de Seguridad (FSB) y los guardias fronterizos han estado impidiendo de forma sistemática el acceso de la asistencia humanitaria a la región de Tskhinvali y las aldeas circundantes. UN وبرغم ذلك، ما فتئت القوات المسلحة وأفراد جهاز الأمن الاتحادي وحرس الحدود التابعون للاتحاد الروسي يمنعون وصول المساعدات الإنسانية إلى منطقة تسخينفالي والقرى المحيطة بها.
    En muchas de las denuncias se indicaba la participación de miembros del ejército, el Gobierno ex sandinista, la ex Dirección General de Seguridad del Estado y la guardia Fronteriza. UN ويشير العديد من التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء هذه إلى التورط فيها من قبل أفراد الجيش، والحكومة الساندينية السابقة والمديرية العامة لأمن الدولة السابقة وحرس الحدود.
    Además, los programas de formación y educación de la policía y la guardia fronteriza incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos pertinentes a su labor. UN وتشمل أيضا برامج التدريب والتثقيف المقدمة للشرطة وحرس الحدود قضايا حقوق الإنسان المتصلة بأعمالهم.
    En un decreto del Gobierno se prevé la cooperación entre la policía, la aduana y la guardia Fronteriza. UN وينص مرسوم أصدرته الحكومة على ضرورة وجود تعاون بين الشرطة ومصلحة الجمارك وحرس الحدود.
    Los palestinos y la Unión Europea (UE) boicotearon las festividades, que se celebraron bajo una fuerte vigilancia de cientos de policías y guardias fronterizos. UN وقاطع الفلسطينيون والاتحاد اﻷوروبي هذه الاحتفالات التي جرت تحت حراسة أمنية مشددة قام بها آلاف رجال الشرطة وحرس الحدود.
    - Ayudar a mejorar la capacidad profesional a nivel operacional de los funcionarios de aduanas y guardias fronterizos de Moldova y Ucrania; UN :: المساعدة على تعزيز القدرات المهنية لمسؤولي الجمرك وحرس الحدود المولدوفيين والأوكرانيين، على المستوى التشغيلي؛
    Las muertes se produjeron por golpes en la cabeza propinados por agentes de la policía de intervención rápida, fuerzas militares y guardias penitenciarios que esgrimían cachiporras, bates de béisbol y palos con clavos. UN وادُعي بأن الوفيات كانت ناجمة عن ضربات على الرأس سددها رجال شرطة التدخل السريع وقوات الجيش وحرس السجن الذين كانوا يحملون هراوات ومضارب بيسبول وعصي فيها مسامير.
    La repatriación del personal militar estuvo a cargo de la secretaría del Mando de las Naciones Unidas en la Comisión de Armisticio Militar y de la guardia de honor del Mando de las Naciones Unidas. UN وقد تمت إعادة اﻷفراد العسكريين على يد أمانة قيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية وحرس الشرف التابع لقيادة اﻷمم المتحدة.
    El Comité exhorta al país anfitrión a que continúe tomando medidas adecuadas, como la de capacitar a los agentes de policía, seguridad, aduanas y control de fronteras, para que respeten las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات اللازمة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك وحرس الحدود، بغية الحفاظ على احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    El Servicio de Aduanas y la guardia de Fronteras son órganos distintos sin relación de subordinación. UN دائرة الجمارك وحرس الحدود الرسمي جهازان منفصلان دون تبعية.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel a menudo llevan a cabo campañas de detención de gran escala en toda la Ribera Occidental, así como la policía de Israel y la policía fronteriza en barrios concretos de Jerusalén Oriental. UN وغالبا ما يجري تنفيذ حملات اعتقال واحتجاز على نطاق واسع من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي في جميع أنحاء الضفة الغربية، ومن قبل الشرطة الإسرائيلية وحرس الحدود في أحياء معينة من القدس الشرقية.
    La presencia de nuestras tropas y guardas fronterizos de conformidad con los acuerdos bilaterales ratificados por los parlamentos es absolutamente legítima. UN ووجود قواتنا وحرس حدودنا في إطار الاتفاقات الثنائية المصدق عليها من البرلمانات وجود مشروع بشكل مطلق.
    Gran parte de esos malos tratos por parte de la policía y de los guardias de prisiones parece fundarse en la discriminación; UN ويبدو أن قدراً كبيراً من هذه المعاملة السيئة من جانب الشرطة وحرس السجون قائم على أساس التمييز؛
    Las autoridades de policía, aduanas y vigilancia de fronteras están desarrollando sistemas comunes en relación con el tráfico ilícito a efectos de información e investigación. UN وتقوم سلطات الشرطة والجمارك وحرس الحدود بتطوير نظم مشتركة لتكنولوجيا المعلومات من أجل الاستخبارات والتحقيقات.
    La Patrulla fronteriza pide prueba de seguro para que regrese. Open Subtitles وحرس الحدود يسألون عن إثبات التأمين عند الدخول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more