"وحرصاً على" - Translation from Arabic to Spanish

    • en aras de la
        
    • para que el
        
    • con objeto de
        
    • en interés de la
        
    • el fin de
        
    • fin de garantizar la
        
    en aras de la brevedad, leeré una versión corta de la declaración que hemos distribuido. UN وحرصاً على الوقت، سأدلي بنص موجز من بياننا المعمم.
    en aras de la transparencia, de conformidad con la legislación de la República de Tayikistán, las licencias de difusión audiovisual se otorgan mediante concurso. UN وحرصاً على التزام الشفافية، تمنح التراخيص للبث التلفزيوني والإذاعي على أساس تنافسي.
    para que el traspaso de funciones se hiciera ordenadamente y de conformidad con las prácticas establecidas, el mandato de 7 de los 15 miembros nuevos, designados por sorteo, se redujo a dos años. UN وحرصاً على تسليم المناصب وفقاً للأصول المرعية، وعملاً بالممارسة المتبعة، خُفضت فترة ولاية سبعة أعضاء من أصل الأعضاء الإضافيين البالغ عددهم 15 عضواً، إلى سنتين عن طريق القرعة.
    con objeto de garantizar un tratamiento coherente de las numerosas reclamaciones, el Grupo pidió asimismo que se utilizaran factores de ajuste para calcular en qué medida eran determinantes y suficientes las pruebas presentadas para justificar la cuantía de las reclamaciones. UN وحرصاً على الاتساق في معاملة العدد الكبير من أصحاب المطالبات، أوعز الفريق أيضاً باستخدام عوامل التعديل في تقييم أهمية وكفاية الأدلة المقدمة تأييداً لقيمة المطالبات.
    en interés de la eficiencia, los informes presentados por Estados cuyo idioma oficial es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas no serán preparados necesariamente por la Secretaría para su edición. UN وحرصاً على الكفاءة، فإن الأمانة لن تقوم بالضرورة بتحرير التقارير المقدَّمة من الدول التي تكون لغتها الرسمية إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Aunque ya he expuesto las prioridades de mi delegación ante la Conferencia, para mayor practicidad y con el fin de tener en cuenta las preocupaciones de todos, mi delegación está dispuesta a tratar por igual las cuatro cuestiones fundamentales señaladas por la Conferencia. UN ويود وفدي، وقد أوضحت لكم أولوياته في إطار مؤتمر نزع السلاح، أن يعرب لكم عن استعداده، لأسباب عملية وحرصاً على التصدي لشواغل الجميع، لبحث المواضيع الأساسية الأربعة التي حددها مؤتمر نزع السلاح من قبل، بإيلائها نفس الاهتمام.
    A fin de garantizar la calidad y precisión de las evaluaciones forenses, el Estado parte debería: UN وحرصاً على جودة تقييمات الطب الشرعي، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي:
    en aras de la transparencia, el Gobierno está adoptando medidas para practicar las iniciativas internacionales para la transparencia de las industrias extractivas. UN وحرصاً على الشفافية، بدأت الحكومة باتخاذ خطوات لممارسة مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية المعترف بها دولياً.
    Por consiguiente, el orador insta a la comunidad internacional, en aras de la humanidad y de la seguridad y estabilidad regionales, a que aumente su contribución. UN ولذلك فهو يدعو المجتمعَ الدولي، باسم الإنسانية وحرصاً على الأمن والاستقرار الإقليميين، إلى أن يزيد التبرعات التي يقدمها.
    en aras de la claridad y puesto que el Comité ha decidido, en virtud del artículo 99, párrafo 4, de su reglamento, revisar la admisibilidad de la presente comunicación, se han omitido aquellas partes que solo guardan relación con el fondo de la comunicación. UN وحرصاً على الوضوح ونظراً لكون اللجنة قد قررت، تطبيقاً للفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي، إعادة النظر في مقبولية البلاغ، فقد حُذف من الملاحظات ما تعلق حصراً بالأسس الموضوعية للبلاغ.
    en aras de la sostenibilidad, el Japón está organizando un taller internacional sobre la protección del entorno espacial en diciembre de 2012 en Kuala Lumpur. UN وحرصاً على الاستدامة، تنظم اليابان في كوالالمبور في كانون الأول/ديسمبر 2012، حلقة عمل دولية بشأن حماية البيئة الفضائية.
    en aras de la coherencia con los diferentes enfoques de política adoptados por las Partes, las proyecciones de las emisiones de CO2 para el año 2000 se han comparado tanto respecto de las cifras efectivas del inventario de 1990 como de las cifras del inventario de 1990 ajustadas en función de las irregularidades de las temperaturas, las importaciones de electricidad u otros ajustes de índole estadística. UN وحرصاً على الاتساق مع مختلف نهوج السياسات المعتمدة من اﻷطراف، فقد قورنت اسقاطات ثاني أكسيد الكربون لعام ٠٠٠٢ مع أرقام قوائم الجرد الفعلية لعام ٠٩٩١ وأرقام لعام ٠٩٩١ معدلة لتراعي التفاوتات في الحرارة أو المستوردات الكهربائية أو التعديلات الاحصائية اﻷخرى.
    en aras de la claridad, se propuso también que la redacción se cambiase por " número de empresas dependientes en la cadena de valor " . UN وحرصاً على تحسين الوضوح، اقتُرح أن يجري تغيير الصياغة لتصبح " عدد مؤسسات الأعمال التابعة في سلسلة القيمة " .
    para que el traspaso de funciones se hiciera ordenadamente y de conformidad con las prácticas establecidas, el mandato de 7 de los 15 miembros nuevos, designados por sorteo, se redujo a dos años. UN وحرصاً على تسليم المناصب وفقاً للأصول المرعية، وعملاً بالممارسة المتبعة، خُفضت فترة ولاية سبعة أعضاء من أصل الأعضاء الإضافيين البالغ عددهم 15 عضواً، إلى سنتين عن طريق القرعة.
    12. para que el informe sea más completo y fácil de leer, se hace referencia a los artículos y capítulos, y no a disposiciones particulares. UN 12- وحرصاً على زيادة شمولية التقرير وتيسير قراءته، ترد الإشارة إلى مواد الاتفاقية وفصولها بدل الإشارة إلى كل حكم على حدة.
    para que el informe sea más completo y de lectura fácil se hace referencia a los artículos y capítulos y no a las disposiciones particulares examinadas. UN وحرصاً على تحسين فهم التقرير وتيسير قراءته، تجري الإشارة إلى مواد الاتفاقية وفصولها عوضاً عن الإشارة إلى الأحكام قيد النظر كلّ على حدة.
    con objeto de asegurar que el Comité conserve toda su pertinencia en el contexto geopolítico de África central, los 11 Estados también examinaron los orígenes y el mandato del Comité para debatir luego sus perspectivas futuras. UN وحرصاً على ضمان استمرار الصلاحية الكاملة للجنة في السياق الجغرافي السياسي لوسط أفريقيا، درست الدول الإحدى عشرة أيضاً خلفية إنشاء اللجنة وولايتها قبل مناقشة آفاقها المستقبلية.
    con objeto de preservar las pruebas materiales en previsión de posibles procedimientos penales, la Comisión no visitó los lugares señalados por los testigos como lugares de fosas comunes, a pesar de que recogió varios testimonios concordantes al respecto. UN وحرصاً على حفظ الأدلة المادية لإجراءات الملاحقة الجنائية المحتملة، امتنعت اللجنة عن زيارة الأماكن التي حددها الشهود على أنها مقابر جماعية، رغم أنها حصلت على عدة شهادات متطابقة في هذا الشأن.
    en interés de la eficiencia, los informes presentados por Estados cuyo idioma oficial es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas no serán preparados necesariamente por la Secretaría para su edición. UN وحرصاً على الكفاءة، فإن الأمانة لن تقوم بالضرورة بتحرير التقارير المقدَّمة من الدول التي تكون لغتها الرسمية إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    en interés de la eficiencia, los informes presentados por Estados cuyo idioma oficial es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas no serán editados necesariamente por la Secretaría. UN وحرصاً على الكفاءة، لن تقوم الأمانة بالضرورة بتحرير التقارير المقدَّمة من الدول التي تكون لغتها الرسمية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Con el fin de garantizar ese derecho, el Gobierno se había coordinado con asociados de la sociedad civil y había estado llevando a cabo campañas informativas sobre la legislación y los derechos y deberes de los ciudadanos. UN وحرصاً على ضمان هذا الحق، نظمت الحكومة، بالتنسيق مع شركاء المجتمع المدني، حملات للتعريف بالتشريعات المتعلقة بحقوق المواطنين وواجباتهم.
    A fin de garantizar la calidad y precisión de las evaluaciones forenses, el Estado parte debería: UN وحرصاً على جودة تقييمات الطب الشرعي، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more